Page:L'oeuvre du Divin-Aretin - Partie I.djvu/70

Cette page a été validée par deux contributeurs.
64
L’ŒUVRE DU DIVIN ARÉTIN

un chien de ferme, qui semblait le lieutenant de toutes les boucheries du monde. Il en accroche un et le jette par terre furieusement, puis le laisse et en prend un autre qui ne garda pas sa peau intacte ; le reste s’enfuit, l’un par-ci, l’autre par-là, et le mâtin, faisant de son échine un arc, hérissant le poil comme un porc ses soies, louchant des yeux, grinçant des dents, grognant, l’écume à la gueule, regardait la pauvre petite chienne mal partagée. Et après lui avoir quelque peu flairé sa bébelle, il lui donna deux poussées qui la firent aboyer comme une grosse chienne. Mais glissant de dessous lui, elle se mit à courir. Et les roquets, qui guettaient de loin, lui trottent par derrière ; le mâtin en colère la suit ; elle voit un trou sous une porte fermée, et vite s’y faufile, les roquets derrière elle. Le chien paillard reste seul, étant de telle taille qu’il ne pouvait passer par où s’étaient glissés les autres. Resté ainsi dehors, il mordait la porte, grattait la terre, hurlait comme un lion qui aurait la fièvre. Il était là depuis longtemps, quand voici déboucher du trou un des roquets, et le traître chien se jeta dessus, lui arrachant tout une oreille ; un second étant apparu, il le traita encore pis, et l’un après l’autre il les houspilla tous au débuché et les fit vider le quartier comme les paysans vident un pays à l’approche des soldats. À la fin, l’épousée sortit aussi ; il la prit à la gorge, lui planta ses crocs dans le sifflet et l’étrangla net, faisant sauver la marmaille, avec tout le voisinage accouru à cette fête canine et poussant des cris jusqu’au ciel. »

Là-dessus, ne nous souciant plus de rien voir ni de rien entendre, nous rentrâmes dans notre chambre, et après avoir couru un mille au lit nous nous endormîmes.

Antonia. — Que celui[1] des Cent Nouvelles me le pardonne, il peut aller se cacher.

Nanna. — Je ne dis pas cela. Mais je veux qu’il confesse au moins que les miennes sont prises sur le vif et les siennes factices comme des peintures. Mais n’ai-je plus rien à te dire ?

Antonia. — Quoi ?

  1. Boccace.