Page:Kipling - Trois Troupiers et autres histoires, trad. Varlet, 1926.djvu/63

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

politesse avec la femme de quelqu’un. Bonne nuit à tous les deux, que je dis.

« Et là-dessus je m’en allai, après avoir lutté avec femme, homme et diable, le tout en l’espace d’une heure. Par la même occasion je donnai au Père Victor une roupie pour dire une messe pour l’âme de Flahy que j’avais peut-être incommodé en lui flanquant mon poing dans son individu.

— Votre conception de la politesse me paraît un peu large, Mulvaney, lui dis-je.

— C’est votre point de vue, monsieur, dit Mulvaney calmement. Annie Bragin n’avait jamais eu de bontés pour moi. Malgré cela je ne voulais rien laisser derrière moi dont Bragin pût s’emparer pour se fâcher contre elle… alors qu’un simple mot pouvait tout éclaircir. Il n’est rien de tel que de parler franc.

— Ortheris, espèce de teigne, fais-moi voir un peu cette bouteille, car j’ai la gorge sèche comme quand je me croyais prêt à obtenir un baiser d’Annie Bragin. Et il y a de cela quatorze ans !… Eah ! Cork est une ville sous le ciel bleu… et les temps ne sont plus… les temps ne sont plus…