Page:Kazimirski - Dialogues français-persans, précédés d'un précis de la grammaire persane, 1883.djvu/9

Cette page n’a pas encore été corrigée

PREFACE. Ce livre est destiné à l’usage des Français qui se proposeraient de faire un séjour de quelque durée en Perse ; il s’adresse aux Persans qui désirent apprendre la langue française, et il ne sera pas, je pense, inutile à ceux des jeunes Orientalistes français qui voudront joindre la pratique à la théorie, au lieu de se borner à l'étude de quelques ouvrages anciens fort recommandables et intéressants, mais qui ne représentent qu’une partie de la langue de l’Iran. C’est à ce triple point de vue que le livre offert aujourd’hui au public a été conçu et entrepris. J’avoue qu’un ouvrage de ce genre, un Manuel grand ou petit, était celui dont j’eusse le moins songé à m’occuper, il y a seulement quatre années ; le mérite de ces travaux, aurais-je pensé, ne se mesure pas à leur utilité, et je n’en avais ni ébauché le plan, ni préparé les matériaux ; mais voici comment j’ai été amené à l’entreprendre. Plus d’un Français porté par ses affaires ou par l’amour des voyages à visiter un pays illustré dans l’histoire et entouré d’une auréole de grandeur, je dirai volontiers de majesté, sentait le besoin d’un guide qui pût l’initier à la connaissance de sa langue. Dans mes relations assez fréquentes avec les Persans que la curiosité ou les affaires commerciales attiraient à Paris, et que l’exemple donné deux fois depuis dix ans par leur Souverain était bien fait pour encourager à ces voyages lointains, je constatais sans cesse chez eux, d’un côté, un vif désir d’apprendre la langue française à laquelle ils paraissent donner la préférence sur les autres idiomes de l’Europe, et, d’un autre côté, le regret de ne trouver ni dans leur pays ni en