Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
5
Kouni oua hiroki mo | Leur pays est vaste, |
Are no hara | Mais il est inculte ; |
Hito oua oki mo | Ils sont nombreux, |
Ougozei. | Mais ce sont des bandes de corbeaux, |
Itchi okou han yo no | Cent cinquante millions |
Djinko mo | Est leur population, |
Rokou djou you yo no | Mais ils sont de plus de soixante |
Idjin chou zo. | Races différentes. |
6
Rékichi ni na ouo yéchi | Si fameux dans leur histoire |
Cosako mo | Les Cosaques eux-mêmes |
Ima moukachi no | Maintenant des temps anciens |
Youmé narou zo | Ne sont plus que le rêve. |
Asahi ni tokérou | Au soleil levant fondent |
Youki kori | La neige et la glace, |
Kiyété zo ousen | De même disparaîtront |
Rossia hei. | Les soldats de la Russie. |
7
Iza tatté fourouyé | Allons, debout et courage, |
Ouada dandji. | Nos braves ! |
Koma sayé isamou | Déjà nos chevaux à l’air |
Harou tateri. | Du printemps bondissent. |
Djingi no ikousa ni | Une guerre d’humanité et de justice |
Téki wa nachi | N’a pas d’ennemis ; |
Youkai kiwamarou | C’est le comble de la jouissance, |
Kono ikousa. | Cette guerre. |