Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
CHANT DE GUERRE
PAR
LE GÉNÉRAL FOUKOUCHIMA[1]
![\relative c''{
\clef treble
\key f \major
\time 2/4
\autoBeamOff
\set melismaBusyProperties = #'() c,8. c16 d8. c16 | f8. f16 f8.( f16) | a8. a16 a8. a16 | a4 r4 | \break
c8. c16 d8. c16 | a8. a16 a8. g16 | f8. c16 f8. g16 | a4 r4 | \break
c8. c16 c8. c16 | d8. d16 c8. c16 | c8. a16 g8. f16 | g4 r4 | \break
f8. f16 a8. a16 | g8. g16 c8. c16 | g8. f16 g8. a16 | f4 r4 \bar "|."
}
\addlyrics { Sé- kai- i ni na- da- ka- ki Ni- ho- n ko- kou.
A- sa- hi ni ka- ga- ya- kou hi no- mi ha_ ta
Kou o to - re- n- mé- en O - gi- mi no
Chi- n- chi wa i- ma ya - go sé- n ma- n.
}](http://upload.wikimedia.org/score/q/v/qv7jssqig4msovaif0cn0zcasdzoetu/qv7jssqi.png)
1
Sékai ni nadakaki | Dans l’univers célèbre, est |
Nihou kokou. | Le pays du Japon. |
Asahi ni kagayakou | Au soleil levant resplendit |
Hi no mi hata. | Son drapeau du soleil. |
Kouoto renmen | D’une dynastie ininterrompue |
O Gimi no | Son grand Empereur |
Chinchi oua ima ya | De sujets compte maintenant |
Go sén man. | Cinquante millions. |
- ↑ Nous avons conservé la traduction absolument littérale de cet extraordinaire chant de guerre publié par un officier général en activité de service.