Page:Journal asiatique, série 9, tome 11.djvu/340

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
328
MARS-AVRIL 1898.

« le cinq du mois », cette année coïncide avec la cinquième année de l’exil de Joachin. Les rabbins ont pensé à la découverte du livre de la Loi dans la dix-huitième année de Josias, ce qui est très invraisemblable, car le livre d’Ézéchiel n’y fait pas la moindre allusion. D’autres ont supposé une ère datée de la délivrance de Babylone, mais le canon de Ptolémée s’y oppose ; enfin d’autres ont dit que ce premier verset se rapportait à une prophétie datée de la trentième année de l’exil de Joachin, et aurait été transportée ici. Il serait étrange qu’une date vint ainsi se promener d’un bout du livre à l’autre.

On nous permettra d’apporter une quatrième hypothèse. Certes tout le monde aurait pensé à l’avènement du roi sous lequel Ézéchiel prophétisait, si cette date avait pu s’accorder avec la cinquième année du règne de Joachin. Il eût été tout naturel que le prophète indiquât dans quelle année du règne de Nabuchodonosor il avait inauguré son activité prophétique, puisque Ezéchiel était en Babylonie. Or quelle était l’année de Nabuchodonosor qui correspond à la seconde date, celle de l’exil de Joachin ? Si l’on s’en rapporte au synchronisme donné dans Jérémie, xxxii, i, la dixième année de Sédécias coïncide avec la dix-huitième année de Nabuchodonosor. Donc la cinquième année de Sédécias, ou, ce qui revient au même, de l’exil de Joachin était la treizième du roi de Babylone. Ne doit-on pas croire que שלושים « trente » est une faute pour שלש עשרה « treize », que le glossateur avait sous les yeux ?

La faute peut s’expliquer de deux façons : il est possible qu’on ait supprimé volontairement la mention de Nabuchodonosor en tête d’un livre sacré, et qu’ensuite un copiste, ne sachant plus ce que signifiait cette treizième année, l’ait changée en trentième pour la rattacher à l’événement important du règne de Josias. Il se peut aussi que le changement de treize en trente soit dû à une simple inadvertance. On aura écrit שלושים pour ′שלוש י ou ′שלש ע. La date étant ainsi faussée, on aura enlevé les mots : « du règne de Nabu-