Page:Journal asiatique, série 9, tome 11.djvu/193

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
183
NOUVELLES ET MÉLANGES.

Jatakatthavannana by V. Fausböll, vol. V-VI, 511 et 596 pages, in-8o. London ; Kegan Paul, Trench, Trübner and Cie, 1891-1896.

Lorsque, dans le numéro de mars-avril 1896, j’ai dit quelques mots sur les quatre premiers volumes du Jâtaka de M. Fausböll, le cinquième volume, qui porte la date de 1891, avait déjà paru, et le sixième, qui porte celle de 1896, allait paraître. L’ouvrage est maintenant complet en six volumes au lieu de cinq que le savant éditeur avait annoncés.

Le cinquième volume contient les Jâtakas 511-537, soit en tout 27 textes, formant le Tim̃sa-Nipâta (10 récits, 342 stances) ; le Cattâlīsa-N. (5 récits, 241 stances) ; le Paññâsa-N. (3 récits, 182 stances) ; le Chaṭṭhi-N. (2 récits, 134 stances) ; le Saptati-N. (2 récits, 185 stances) ; l’Asîti-N. (5 récits, 490 stances).

Le volume VI nous donne les Jâtakas 538-547, dont l’ensemble constitue la division finale du recueil, le Mahâ Nipâta, renfermant un total de 2,469 stances. Ce sont les dix derniers Jâtakas, qui jouissent chez les bouddhistes d’une grande célébrité et sont l’objet d’une vénération particulière.

Pour établir son texte, M. Fausböll a eu, comme précédemment, trois manuscrits : celui de la Bibliothèque royale de Copenhague en caractères singhalais, un ms. singhalais qu’il avait reçu de Ceylan et un ms. birman. Il a eu, en plus, pour un seul des récits, le 533e (Culla Ham̃sajâtaka), un ms. spécial d’origine siamoise. Il l’a trouvé en général d’accord avec le ms. birman plutôt qu’avec les mss singhalais.

Le dernier volume l’obligea à abandonner à peu près complètement le ms. birman, pour ne suivre que les mss. singhalais, à cause des différences considérables des deux textes, le ms. birman étant en général plus développé, « apparemment dans l’intention de rendre le récit plus clair et plus intelligible ». Mais il a engagé un « scholar » à entreprendre une édition spéciale du Mahâ-Nipâta d’après le ms. birman, afin que la recension singhalaise et la birmane soient mises l’une et l’autre à la portée des indianistes.