Page:Journal asiatique, série 9, tome 1-2.djvu/194

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
178
JANVIER-FÉVRIER 1893.

paru dans l’Indian Antiquary (juillet 1890) sous le titre The aborigenes of Sokotra, an ethnologlcal, religious and philological review.

E. Drouin.

APPOLONIUS DE TYANE.

Sous ce titre, M. Richard Gottheil publie dans le dernier cahier de la Zeitschrift der deutschen morg. Gesellschaft, t. XLVI, p. 466-470, quelques fragments syriaques sur Apollonius de Tyane, connu pour son art de faire des talismans. Il cite sur ce personnage un passage du Thesaurus syriacus de Payne Smith, col. 333 (et non 393), soi-disant tiré du lexique de Bar Bahloul, et il ajoute : « I do not find the quotation in Duval’s Edition ». La glose en question appartient au lexique de Bar ‘Ali, comme l’a indiqué plus exactement M. Payne Smith à la colonne 1479 du Thesaurus, sous le mot ܛܠܣ̈ܡܐ ; elle ne se trouve pas dans le lexique de Bar Bahloul ; c’est pour cette raison qu’elle manque dans l’édition en cours d’impression de ce lexique.

On lira avec intérêt ces fragments, dont M. Gottheil a donné la traduction. Page 469, ligne 21, au lieu de : « and the similitude of evil », nous proposons de traduire : « et l’image du diable » ; le diable est en effet la personnification de la désobéissance. Même ligne, au lieu de : « Pride… is Haughtiness… » lire : « Une hauteur d’où l’on tombe, c’est l’orgueil, la fierté et la vaine gloire ». À la dernière ligne ajouter : and wild boars « et les sangliers » après bears.

Rubens Duval.

FONDATION PAUL DE LAGARDE.

Un comité vient de se former en Allemagne pour constituer une fondation en l’honneur de Paul de Lagarde, le