Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
셤 | syœng « une ville » | (chinois : | 城 | tching). |
포 | pʽho-to « le raisin » | (chinois : | 葡 | pou-tao). |
도 | 萄 |
27. La plupart des noms de dignités ou de fonctions publiques sont aussi empruntés à la langue chinoise :
황 | hoang-tyé « l’empereur » | (chinois : | 皇 | hoang-ti). |
뎌 | 帝 | |||
태 | tʽai-tsă « l’héritier présomptif » | (chinois : | 太 | taï-tsze). |
ᄌᆞ | 子 | |||
됴 | tyo-tyœng « la cour (du souverain) » | (chinois : | 朝 | tchao-ting). |
뎡 | 廷 | |||
대 | taï-tsyang « le général » | (chinois : | 大 | ta-tsiang). |
쟝 | 將 |
28. Un certain nombre de noms de professions ou de métiers ont été importés de Chine en Corée, comme :
통 | tʽong-să « un interprète » | (chinois : | 通 | tʽoung-sse). |
ᄉᆞ | 事 | |||
화 | hoa-ʼouœn « un peintre » | (chinois : | 畵 | hoa-youen). |
원 | 員 |