Page:Journal asiatique, série 6, tome 3-4.djvu/297

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ouvrages cités plus haut. Les nouveaux secours obtenus depuis lors ont permis de constater dans ce vocabulaire de très-nombreuses incorrections. Vers la même époque, M. de Siebold, de retour du Japon, publia quelques curieux détails qu’il avait obtenus de marchands coréens qui, ayant fait naufrage, avaient été conduits à Nagasaki[1]. Son savant collaborateur, M. Hoffmann, inséra ensuite dans le Nippon de M. de Siebold le résultat de ses études sur la langue coréenne et publia, au moyen de la lithographie, une version coréenne du Livre des mille caractères[2], ainsi qu’une reproduction du Louï-ho, vocabulaire chinois expliqué en coréen[3]. Pendant l’impression de ces ouvrages, M. Medhurst publia, également par la lithographie, une édition du Weï-yu-louï-kiaï, vocabulaire japonais, accompagné de traductions coréennes, du Livre des mille caractères et d’une version anglaise[4].

Outre ce que j’ai pu recueillir d’utile dans les travaux précités, j’ai mis à profit pour ma notice les documents suivants : un cahier manuscrit coréen-russe[5] que je dois à l’obligeance de mon ami M. le docteur Léonard Hegewald, qui a étudié la langue chinoise à Saint-Pétersbourg ; un petit recueil de textes et de phrases coréennes de la Bibliothèque de l’Asiatic Society à Londres ; un petit vocabulaire coréen-anglais de la Bibliothèque de l’East-India House, également à Londres ; un bel exemplaire du Tsien-tse-woen traduit en coréen et qui fait partie de la collection de Stürler ; enfin diverses notes éparses, tant dans mon portefeuille que dans les dépôts du British Museum, de la Bibliotheca Bodleiana, etc. J’ai en

  1. Archiv zur Beschreibung von Japan. Leiden, 1832 ; in-fol. (part. vii).
  2. Tsiän-dsü-wen, sive Mille litteræ ideographicæ, opus sinicum origine, cum interpretatione kôraiana. Lugd. Batav. 1833 ; in-4o.
  3. Lui-ho, sive Vocabularium sinense in koraïanum versum. Lugd. Batav. in-4o.
  4. Translation of a comparative vocabulary of the Chinese, Corean and Japanese languages, by Philosinensis. Batavia, 1835 ; in-8o.
  5. Речникъ Алфабита Кораискаго ; in-4o, ms.