Page:Journal asiatique, série 2, tome 14.djvu/502

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
494
JOURNAL ASIATIQUE.

پرشاوش ,ܒܪܫܐܘܫ, Περσεὺς, Persée.
ܐܝܝܕܥܪ̈ܘܐ, l’homme qui tient les rênes ; ماسك الاعنة ou هسك, Ἡνώχος, le cocher.
الجيّة ,ܣܘܝܐ, Ὄφις, le serpent.
الحاوى ,ܢܘܝܐ ܕܢܥܝܐ, Ἠφιοῦκος, le serpentaire.
السهم ,ܓܐܪܐ, Ὀϊστὸς, Antinoüs.
النسر الطاير ,ܢܫܪܐ ܕܦܪܚ, Ἀετὸς, l’aigle volant.
الدلغين ,ܕܘܠܦܝܢܐ, Δελφὶν, le dauphin.

جزء الغرس ,ܡܢܬ ܣܘܣܝܐ, la portion de cheval. Ce nom correspond probablement au الغرس الثانى, le petit cheval.
الاعظم ,ܣܘܣܝܐ ou الغرس الاكبر, Πήγασος, le cheval par excellence.

المساساة ,ܐܢܕܪܘܡܝܐ, Andromède.
المثلث ,ܛܪܝܓܘܢܘܢ, Δελτωτὸν, le triangle.
فيطس ,ܩܝܛܘܣ, Κῆτος, la baleine.
الجنّار ,ܓܢܒܪܐ, Orion.
النهر ,ܢܗܪܐ, Ποταμὸς, Éridan.
الارنب ,ܐܪܢܒܐ, Λαγωὸς ou Λαγώς, le lièvre.
الكلب الاڪبن ,ܟܠܒܐ ܪܟܐ, Κύων, le chien.
الكلن الاصغر ,ܟܠܒܐ ܙܥܘܪܐ, Προκυὼν, Procyon.
الشغال ,ܠܘܝܬܘܢ, Ἀργὼ, le navire.
الشغال[1], ܠܘܢܬܘܢ, Ὕδρα, le léviathan, l’hydre.

  1. Ideler ne donne pas ce mot, qui se trouve dans le manuscrit de la traduction arabe.