Page:Journal asiatique, série 2, tome 14.djvu/185

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

NOUVEAU

JOURNAL ASIATIQUE

SEPTEMBRE 1834.

Séparateur

BREVE NOTIZIA

Del regno del Thibet, dal frà Francesco Orazio della Penna de Billi. 1730[1].

Questo termine Thibet è una parola corrotta in lingua tartara, ma in buon linguaggio si deve dire Thobot[2] oppure Tangut katzar. Tangut significa

  1. Nous avons laissé subsister, à quelques exceptions prêt, l’orthographe italienne de l’auteur. Pour la rendre conforme à celle qui est employée dans d’autres mémoires sur le Tubet, insérés dans le journal de la Société asiatique, nous ayons remplacé le C, devant a, o et u, par un K. Pour exprimer le K et le Tch aspirés, le P. Horace écrit Kah et Cih ; nous avons remplacé ces transcriptions, qui peuvent donner lieu à des erreurs, par K’h et C’i. La lettre tubétaine ng, qui correspond au dévanagari, était exprimée dans l’original par gn ; nons avons cru devoir la transcrire par ng, d’autant plus que gn est la transcription du gnia tubétain. — Kl.
  2. Le nom de Thibet (Tubet) est étranger dans ce pays même. Il n’est employé que par les Mongols et par les peuples mahomé-