Page:Journal asiatique, série 2, tome 1.djvu/409

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
( Juin 1828. )

NOUVEAU

JOURNAL ASIATIQUE.



Observations sur le Dictionnaire tubétain imprimé à Sérampore[1], par M. Klaproth.

La publication d’une grammaire et d’un lexique de la langue du Tubet est un événement qui fait époque dans les fastes de la littérature asiatique. Les notions qu’on avait en Europe sur cet idiome important, datent du commencement du siècle passé, époque à laquelle on découvrit une bibliothèque tubéto-mongole dans les ruines du couvent boudd’hique d’Ablaiïn kit, sur la rive gauche de l’Irtyche. On sait qu’en 1722, Pierre le Grand ayant envoyé un volume de cette bibliothèque à l’Académie des inscriptions et belles-lettres à Paris, cette compagnie chargea le célèbre É. Fourmont d’en rendre compte. Ce savant reconnut l’écriture

  1. Le titre de cet ouvrage, est : a Dictionary of the Bhotanta or Boutan language, printed from a manustript copy made by the late F. Ch. G. Schrœter, edited by J. Marshman, to which is prefixed a Grammar of the Bhotanta language, by T. Ch. G. Schrœter, edited by W. Carey. Sérampore, 1826, in-4o, iij, 25, 6 et 475 pages.