Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/258

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
254
MARS-AVRIL 1905.

arabe de Michel, et il l’a résumée sur le ms. caršouni qui est actuellement au British Museum. D’abord, en ce qui concerne les dates, il n’y a aucune difficulté à l’admettre, car dans le ms. de Londres toutes les dates sont écrites en lettres syriaques et ne sont pas habituellement accompagnées de leur équivalent en chiffres arabes. Ensuite, un certain nombre d’anomalies et d’erreurs qui se trouvent dans le texte de Maribas sont exactement les mêmes dans les passages correspondants du ms. de Londres. Je ne les citerai pas toutes, mais j’en rapporterai des exemples suffisamment nombreux pour permettre au lecteur le plus scrupuleux de se former une conviction sur ce point. Je suivrai l’ordre des paragraphes établis par M. Macler.

§ 4. « Du Déluge à Abraham, 1,081 ans (ms. ١٧٠١ pour ١٠٨١), et d’Adam à Abraham, 3,000 ans. » La date 1081 (au lieu de 1082) est particulière à Michel, qui cite Andronicus. Quant au chiffre 3,000 au lieu de 3,337 (du texte syr. de Michel), il s’explique par le fait que, dans la version caršouni, le nombre est écrit « trois mille 337 ». L’abréviateur maladroit a négligé la partie écrite en chiffres.

Au § 9, la forme que j’ai déjà citée ܠܢܝܢܘܣ (avec le ܠ conservé du syriaque) pour « Ninive » est également dans la version caršouni de Michel.

Le § 11, sur lequel il n’y a rien à dire, est un de ceux qui montrent bien le procédé d’abréviation employé par le compilateur. À ce point de vue, il mérite d’être comparé au texte syriaque.