د = d.
ذ = ζ. Même remarque pour le δ que pour le θ.
ر = ρ.
ز = ζ.
ژ = j français : jasmin, jupon ; très souvent employé au lieu du ζ.
س = σ.
ش = š ; remplace très souvent le σ, même dans les mots d’origine grecque.
ص = σ (parfois emphatique).
ض = ζ (parfois emphatique) ; d (parfois emphatique).
ط = t (parfois emphatique).
ظ = ζ (parfois emphatique).
ع = α (parfois emphatique). Très souvent ne se prononce pas, ou bien n’a d’autre effet que d’allonger ou d’assourdir légèrement la voyelle précédente.
غ = γ. L’identité de son n’est pas parfaite ; mais devant les voyelles α, ο, ου, la prononciation du γ se confond presque avec celle du gain. — Souvent cette lettre est très faiblement prononcée, comme ح, ع, غ, Nous la représentons parfois par ʿ.
ف = φ.
ق = κ (parfois emphatique).
ك = κ : k français adouci. C’est le kiâfi arabî.
گ = g dur (gα, gο, gου, gy ; guε, guι, gu, gueu) : kiâfi fârisî.
ڭ = ν ou ῆ : ṣagyr noun ou ṣagyr kiâf.
ك = ι (ou voyelle grecque similaire) : kiâfi turkî.
ل = λ. En général, deux λ dans un mot d’origine turque doivent se prononcer bien détachés. Devant la vovelle dure y, le λ se prononce à la manière anglaise : all, mais