Page:Joseph Defrecheux - Vocabulaire de la faune wallonne, 1888.djvu/36

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

les fortes chaleurs ou lorsqu’elles sont tourmentées par les mouches.

Biser. Fendre l’air avec rapidité, en parlant d’un oiseau ou d’un insecte ailé.

Biseû. Colombe biset, Columba livia, Briss. Ce nom lui vient-il de ce qu’il fend l’air avec rapidité ou de sa couleur grise ; ou de ces causes réunies ? — V. Colon.

Bisou, Bousou. Veau, surtout dans le langage des enfants. Bisou, bisou ! terme pour appeler les veaux.

Bisteû. Une bête ou l’ensemble des bêtes d’une écurie, bétail, bêtes à cornes, s’emploie d’ordinaire collectivement. Ex. : C’est on mâva bisteù qu’ les vaches bretonnes. On le dit par extension des autres animaux, même des insectes. Un paysan dit à un chasseur, d’un lièvre qu’il aura tiré : C’est on grand bisteû qu’ vos avez toué là. Et de même d’un enfant pouilleux qu’il a des bisteû.

A. Body. Voc. des Agriculteurs.

Anc. wall. : Bestials.

Blanc baïet. Cheval aubère, baillet, qui a le poil roux tirant sur le blanc.

Blanc collet, Blanc golé. Merle ou grive à plastron blanc, Turdus torquatus, Lin. Cet oiseau est assez rare dans nos parages. Il est de passage du 10 au 20 avril, et vers la fin de septembre. — V. Châpeînne.

* Blanc cou. Hirondelle de fenêtres ou des villes, Hirundo urbica, Lin. — V. Aronde di f’nièsse.

* Blanc cou. Motteux cendré, traquet motteux ou cul blanc, Saxicola œnanthe, Lin. Oiseau de passage assez commun à bec fin et à queue blanche. Il arrive du 7 au 12 avril et nous quitte à partir du 11 août. Son chant est insignifiant. On l’appelle encore, mais improprement, Bèche fiér.