Page:Jean-François Champollion - Lettre à M. Dacier relative à l'alphabet des hiéroglyphes phonétiques.djvu/25

Cette page a été validée par deux contributeurs.

d’Égypte, que j’ai retrouvés parmi les noms propres hiéroglyphiques gravés dans la Description de l’Égypte. Il est facile de sentir combien l’inspection des monuments mêmes pourrait en multiplier le nombre.

Vous partagerez sans doute aussi, monsieur, toute ma surprise, lorsque le même alphabet hiéroglyphique phonétique appliqué à une foule d’autres cartouches gravés dans le même ouvrage, vous donnera les titres, les noms et jusqu’aux surnoms des empereurs romains, énoncés en langue grecque et écrits avec ces mêmes hiéroglyphes phonétiques.

On y lit en effet :

1o Le titre impérial Αυτοκρατωρ, occupant à lui seul toute la capacité d’un cartouche[1], ou bien encore suivi des titres idéographiques toujours vivant[2], orthographié ΑΟΤΟΚΡΤΡ, ΑΟΤΚΡΤΟΡ, ΑΟΤΑΚΡΤΡ, et même ΑΟΤΟΚΛΤΛ[3], le Λ étant employé baschmouriquement (pardonnez-moi l’expression) pour le Ρ.

Les cartouches renfermant ce titre sont presque toujours accolés ou mis en rapport avec un second cartouche contenant, comme nous le verrons bientôt, les noms propres des empereurs. Mais quelquefois aussi on trouve ce mot dans des cartouches absolument isolés. L’exemple le plus remarquable sans doute que je puisse

  1. Voyez ma planche II, nos 44, 45 et 46.
  2. Voyez ma planche II, no 47.
  3. Description de l’Égypte, Ant., vol. IV, pl. 27, no 13, etc. ; et ma planche II, nos 48 et 49.