Page:Irving - Le Livre d’esquisses, traduction Lefebvre, 1862.djvu/286

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

petite chanson, qui respire l’âme même d’un voluptueux des champs :


Sous un arbre du bois foisonne l’herbe tendre ;
Auprès de moi si quelqu’un veut s’étendre,
Accorder son gosier joyeux.
Aux chants d’oiseaux mélodieux,
Venez, venez, sans tarder davantage,
Vous ne verrez, je m’en fais fort, ici
D’autre ennemi
Que l’hiver, que l’orage.


J’étais alors arrivé en vue de la maison. C’est un grand bâtiment en briques, avec des encoignures de pierre, et dans le style gothique du temps de la reine Élisabeth, ayant été construit pendant la première année de son règne. L’extérieur est, à peu de chose près, resté dans son état primitif, et peut être considéré comme un bel échantillon des résidences des gentilshommes campagnards opulents à cette époque. Une grande porte d’entrée fait communiquer du parc dans une espèce de cour sur le devant de la maison, ornée d’une pelouse, d’arbustes et de plates-bandes. La porte d’entrée est à l’instar de l’ancienne barbacane, c’est-à-dire une espèce d’avant-poste flanqué de tours, bien qu’évidemment elle soit là pour l’ornement et non comme défense. Quant à la façade de la maison, elle est tout à fait dans le vieux style, avec des fenêtres à chapiteaux de pierre, une grande et lourde croisée ogivale, et un tambour sur lequel sont des armoiries sculptées en pierre. À chaque angle est une tour octogone surmontée d’une boule dorée et d’une girouette.

L’Avon, qui serpente le long du parc, fait un coude lorsqu’il arrive au pied d’un monticule au versant gracieux, semblable à un tapis que l’on aurait jeté de l’arrière de la maison. De grands troupeaux de daims paissaient ou reposaient sur ses bords, et des cygnes voguaient majestueusement sur son sein. Comme je contemplais cette vénérable et vieille demeure, je me rappelai l’éloge que fait Falstaff de l’habitation du juge de paix Shallow, l’indifférence affectée et la vanité réelle de ce dernier.


Falstaff. Vous avez là une confortable et riche demeure.
Shallow. Comme ça, comme ça, comme ça ; tous pauvres diables, tous pauvres diables, sir John : — peut-être, oui, bon air.