Page:Irving - Le Livre d’esquisses, traduction Lefebvre, 1862.djvu/250

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

bien plus agréable de plaire que d’instruire — de jouer le rôle de camarade que celui de précepteur.

Quelle est, après tout, la parcelle de sagesse que je pourrais ajouter à la masse des connaissances humaines ; et qui me prouve que mes plus sages déductions doivent être des guides sûrs pour les opinions des autres ? En écrivant pour amuser, si j’échoue, le seul mal consiste dans mon propre désappointement ; au contraire, si je puis, par une heureuse chance, dans ces temps de malheur, effacer seulement une ride du front de l’inquiétude, ou dérober au cœur alourdi une seule minute de chagrin ; si je puis de temps à autre pénétrer A travers le tissu serré de la misanthropie, faire voir la nature humaine sous un jour bienveillant, et rendre mon lecteur plus satisfait de ses semblables et de lui-même, certainement, certainement je n’aurai pas tout à fait écrit en vain.


LES ANTIQUITÉS, À LONDRES.


Ma lanterne à la main, il me semble que j’erre,
Ainsi que Guido Vaux, fantôme incendiaire.
Aux champs on me prendrait, ou pour un feu follet,
Ou pour Robin bon diable.

Fletcher.


Je suis quelque peu chasseur d’antiquités ; aussi me complais-je fort à explorer Londres pour rechercher les débris du vieux temps. On les rencontre principalement dans les profondeurs de la Cité, noyés et presque perdus dans un désert de brique et de mortier, mais empruntant un intérêt poétique et romanesque au monde banal et prosaïque qui les entoure. Un