Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/92

Cette page n’a pas encore été corrigée

— 90 —

mêmes, et doit être réservée à cette collation. La publication dont j'ai fait la principale base de mon texte, est la copie typographiée qu'on trouve dans Inscr. de l'Orkhon. Elle a été généralement exécutée avec beaucoup de précision, surtout en ce qui concerne le mon. l, et se fonde sur une copie faite, d'après les originaux mêmes, par le chef de l'expédition finnoise envoyée dans ces parages, M. le Dr. A. Heikel, secondé par son frère. Avant d'être imprimée, cette copie a été ultérieurement collationnée avec ce qu'on avait pris de plaques photographiées et d'épreuves sur papier représentant le mon. I [1]. Un nombre assez considérable de détails de ce texte typographie [2] se laissent corriger immédiatement et avec une parfaite certitude, dès que l'on connaît l'alphabet et la langue (p. ex. dans des mots ou phrases reparaissant souvent, tels que kûl-tig^n, bin^p op"ju t"gdi et bien d'autres, ou bien là où les deux inscriptions contiennent des textes parallèles). Mais en outre j'ai rapproché le tout, avec le plus grand scrupule possible, tant des planches des Inscr. de l'Orkhon (dont toutefois quelques-unes sont malheureusement très peu lisibles) que des planches non retouchées de l'Atlas der Alterthûmer der Mongolei par M. le Dr. W. Radloff, qui reproduisent, par voie photographique, des estampages sur calicot exécutés par M. Radloff comme chef de l'expédition russe envoyée dans ces régions [3]. Je crois que, grâce à cette collation, je suis parvenu, dans un nombre assez considérable de passages, à obtenir des résultats plus précis et plus sûrs que les textes typographies. Enfin, sur ma prière, M. Heikel a bien voulu collationner avec les photographies originales et ses estampages divers passages où il m'importait de savoir plus exactement que ne me permettaient de le voir les planches, quelles traces de lettres on pourrait constater. Malheureusement, dans nombre de cas, cette revision renouvelée

  1. Inscr. de l'Orkhon, p. X.
  2. Quand je cite exceptionnellement ce texte dans les notes, je le désigne par IO. Ordinairement je regarde comme superflu d'indiquer les écarts de mon texte par rapport à ce dernier, quand ils tiennent à une correction sûre et qui s'entend logiquement de la levon erronée ou défectueuse d'un mot.
  3. Au contraire, les planches retouchées que renferme cet ouvrage, sont très sujettes à caulioii et fort en arrièr du texte imprimé des Inscr. de l'Orkhon.