Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/36

Cette page n’a pas encore été corrigée

— :u —

^ $ Y h 5^ bilffà, sage, -lY^ J^l% en venant, h h Y h^ oUi, il mourut, iV $ h h Y t^ ^ kuljig^n ^ V t" X 11,47 lisun = Li-tsoan (Schlegel) ou Li-tlisiouen (Stan. Julien; d'après la prononciation du temps, peut-être Li-tsûn?), nom propre chinois (voir la traduction).

Des affixes contenant /, l sont, par exemple, 4 >j -f'r, X Y 'I^^j voir p. 31; Y J -i^r, $ Y '1% voir p. 21; h ^ Y, ^yyiy, h Y ^ -V/H, qui forme une espèce d^adjectifs verbaux, voir par exemple II,u, 10 (comp. des formes ouigoures en -yqiy, -ikli^)); [>j Y "/*] Y $ -g% impératif, comme Y (^ X h I ^^cl9% IjS*, écoute; l est le signe caractéristique du passif, comme i Y T h h tir*l% 1,29, se rassemblant (tir + -lY-), etc.

A, Y-

La signification de ^ ®st manifestement c (c.-à-d. tch). La seule question possible est de savoir si, à côté de ^, la langue a pu avoir le son ^ (c.-à-d. dj), qui a dû alors être représenté par ce même signe. Dans la transcription j'emploie toujoui's c. Exemples:

B Y h A ^yY% pauvre; X V ^^> ^^^^1 ï^ V kV ^^***» P^^") ^ ^^^se de, $ A h ^ ^^^% peu, A Y ^ i"bY"c, auguste, chinois (ouig. iapqai), A Y h Vf^'^^ ^^is. En outre, les affixes J^ X "^^j "^^^ *els que >r A ô > H 5M6ia, comme de Teau, >r A Y ^ i^r^a^ comme une montagne, >r A ^ > ^^^^» comme du feu, >r A H > ô ^^àa^ comme une tempête? (djag. huran), 4^ A fP (^ t^ ûifzàâ^ comme un fleuve; et f^ ^ "^Z/, "^) affixe bien connu qui revient dans toutes les langues turques et s'attache aux thèmes soit nominaux, soit verbaux pour former des noms d'agent, par exemple, h A ^l^ ^ ^ i^tnfcy, garde des sceaux, h A ^ Y h I • h A Y > P J^Y^y ^^^ày^ qui pleure

  • ) Voir Vàmbér}', Uigurische Sprachmonumente, p. 39. (Si l'on ne

considère que la forme de cet affixe, on pourrait bien le lire -y"^y, -g^H et le rattacher i des gérundiums en -yfl/y, -a/y, etc. dans certains des autres idiomes turcs, comp. Mirza Kasem-Beg, Gramm., p. 145 § 328; Ilminsky, Bull, de VAc. itnp. de St.-Péth. I, 1860 p. 566 = Mélanges asiatiques IV, p. 68. Vâmbéry, Ca- gataische Sprachsttidieft, Leipz. 1867, p. 26. Le sens général de ces gérun- diums. „depuis que — ". ne convient pas dans nos textes et défend de maintenir un tel rapprochement.)