Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/129

Cette page n’a pas encore été corrigée

— 127 —

mMïm. [’Ug ?’] tôriig j’g^di q^zy^ndym. yd[ 1

tir*l»p j*[ ] (II. 5)

[anda sûùri]sdJm, sûsin sanèdym. iô*k’g'mà ië’kdi, bud"n boWy, ôl^mà IIE37 -ôlti. sM*nâ qody joryp^n q»r*yyn qys*i»ta* ^bin b^rqyn »nda-buz-

d^m [ ] jyàqa *ydy. iyy"r-M[tâ]bâr jûzôâ^^r* !!

ilg*[r]û tâ[zip bardy ?

1 (11,4) [ ]ti. tûrk UE38

bud"n aô^Mi. ol-jytqyy *typ--igVm. ot"z--Muqy tort j^s^ma oy"z

t*z*p t*by*6qa kirti. ôk^n^p sûlM*m saq^n [

. . . oy]lyn jot*zyn *nda-*Hym. *ki-âit&b*rl’g bud"n [

] (11.3) [ ]t*[tab]y biid"n t^by^c-qViiqa kôrti. IIE39

jajabejy Mgû s«by ôt»gi kMm^z-tij’n, j*jyn-sûlM«m, bud"nyy *nda-

buzdym, jylqyLsyn ] siisi tir*l*p k*lti. q*-

dyrq*n--jys qon[

] (11.2) [ ]ya. IIE40

qyna j’r'n^rii subyn*ru qondy. bir’jà q^riuq bud"n-t*pa siilà tip

’ ou [nnéajt * qysuHa R.

institutions [ ] se réunissant [ ] j’y luttai

et je vainquis leur armée. Quelques-uns rentrèrent et redevinrent IIE37 un peuple, d’autres moururent 100. Puis je marchai en aval de la Selenga 101); et j’y dévastai leurs maisons et leurs bâtiments en réprimant

leurs pillages (?). [ ] échappèrent dans les montagnes. Les Eltèbers ouigours 102 [fuirent ?] par centaines vers l’est [ ].

Le peuple turc avait faim. Je le relevai en prenant ces troupeaux IIE38 de chevaux. Dans ma trente-quatrième année, les Ogouz fuirent

et entrèrent en Chine. Fâché, je me mis en marche [ ] ; j’y pris leurs fils et leurs gens( ?). Deux peuples d’Eltèbers [

]. Le peuple Tatabi était soumis au kagan chinois. Vu IIE39

qu’il ne venait pas de bonnes nouvelles ni de bonnes demandes (?) de la part des envoyés, j’y fis une expédition en été 103 ;

j’y dévastai le peuple et pris leurs troupeaux de chevaux [ ]

l’armée de [. . .] vint, après s’être rassemblée. Ils firent (ou nous

fîmes ?) halte dans la forêt de Kadirkan [ ] s’é- IIE4O

tablirent dans leur terre et leur eau. En disant : t Marche vers