Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/110

Cette page n’a pas encore été corrigée

- 108 —

üčün öltäči biid"n>> tir'grii itr't'm, j«l*n bud"nyy tont^y, {-yy^l iié^n olt^ci bucl"n>>[ û iÉÇ't'm, j^'l^n bud"n>> tont>> qyld>'m. cyy^i

bud"n>> b*j-qytd>m, az^bud"n>> ôk^s-qyHym. yy^r^Hl^dà [. . . UE24 bud(..]baj- qy[..](ri.iH)az. bud"nyy ôk'^'s- qyldym. yyar-^Mlîgdà[y]y»rq»yan-

lEHO ](i, ii)bud"n>> qop b^z-qyWym, j^y^syz

J>>da j'g^qyJdym, tort but^hd^qy bud"n>> qop-b^z qyrdym, j»yys>'z

qytdym, qop m^na korti. is^g-^kuô^g biriir bunèa toriig q*zy*nyp qy[}d]yin, qop m^na kôrti. (Pour la continuation voir plus loin.)

inhn kiil-tig^n ôzincâ k*^rg*k-boWy. aq*nym-q*y*n uôduqda in^m

IE31 kiil-tig^n ji[ti jaèda qaJty[1]........] (Mo; um*jl*^g ôgîm q^tun

qutyfia in^m kûMig^n *^r^H-boWy. ^Hyj^g^rmi jasyna **ôim-q*}'®n

ilin tôrûsin »nea- (jaz^'^ndy. ^Uy-ùub soyd^q^t^pa sul^d^m^z, buz-

IE31 dymyz. t^b^'^è on-tutuq bis- t[um»n su kiilti, suiV'sdim'z?[2]] (i,9) kiil-tig^n

  1. comp II E 14.
  2. comp. II E 25.

la fortune me suivait et que le destin m'était propice, j'ai ramené à la vie le peuple mourant, j'ai procuré au peuple nu des vête- (IE3224) ments, j'ai rendu riche le peuple pauvre, nombreux le peuple qui était en petit nombre. Parmi ceux dont le peuple et le kagan se joignirent à moi(?), j'ai fait du bien(?). Beaucoup de peuples aux

IE30 quatre coins du monde ont été pacifiés par moi. et amenés à cesser les hostilités, beaucoup se sont soumis à moi*). Mon frère cadet Kul téghin, qui m'a voué son travail et sa force, est mort à son lour après avoir tant fait pour les institutions. A la mort de mon père le kagan, mon frère cadet Kultéghin [fut laissé à l'âge de] se[pt

IE31 ans 1. Par bonheur pour ma mère la katoun, qui ressemblait à (la déesse?) Oumaï, mon frère Kul-téghin lui tint lieu (proprement nom) de mari(?) 37). Voici ce qu'il fit. à l'âge de vingt-six ans, pour l'empire et le gouvernement de mon oncle le kagan. nous fîmes une expédition contre AltiTchoub (les Six-Tchoub) et les Sog-dak 38), et nous les dévastâmes. Une armée de cinquante mille (ou

IE32 cinq divisions d') Ong-toutouk(?) chinois vint [et nous luttâmes].

  • ) Ici finit la partie commune aux inscriptions 1 et II. Pour la continuation

en II voir plus loin, p 123 et suiv.