Page:Ibsen - Le Canard sauvage, Rosmersholm, trad. Prozor, 1893.djvu/6

Cette page a été validée par deux contributeurs.

cette chaude alerte, communiqua à la presse amie une lettre sans date d’Ibsen, dont nous reproduisons plus bas le texte.

Il convient donc d’expliquer ici les droits de M. Prozor et d’en bien montrer l’antériorité et la persistance.

Le 7 Janvier 1891, alors que nous étions en possession, depuis plus de six mois, de la traduction duement autorisée de M. Prozor, Henrik Ibsen écrivait à M. Roger, agent de la Société des auteurs dramatiques :

Je crois devoir informer la Société des auteurs dramatiques que la seule traduction française de mon drame, Le Canard Sauvage, dont j’autorise la représentation sur la scène, est celle du comte M. Prozor, publiée par M. Savine, éditeur

Je serais très reconnaissant à la Société de vouloir bien interposer ses bons offices afin que cette pièce ne puisse être jouée sans mon consentement et autrement qu’à la condition que je viens d’indiquer.

C’est postérieurement à cette formelle déclaration que M. Antoine sollicita l’autorisa-