Page:Ibsen - La Dame de la Mer, traduction Prozor.djvu/78

Cette page a été validée par deux contributeurs.

s’il se fût parlé à lui-même : « Mariée, à un autre, en mon absence. »

Ellida, fermant les yeux, à demi voix.

Il a dit cela ?

Lyngstrand

Oui. Et pensez-donc : ce fut dit en bon norvégien. Il avait de la facilité pour les langues, cet homme-là.

Ellida

Et après ? Il n’a rien ajouté ?

Lyngstrand

Si. Des paroles singulières, que je n’oublierai de ma vie. Toujours du même ton contenu, étrange, il dit : N’importe. Elle m’appartient, elle sera à moi. Elle me suivra, vivant ou mort, dussé-je, si je me noie, sortir de la mer pour aller la prendre et l’emmener.

Ellida

Ouf, — on étouffe ici aujourd’hui.

Lyngstrand

Et il y avait, dans sa façon de dire cela, une telle force de volonté que je ne doutai pas, à ce moment, qu’il fût homme à accomplir sa menace.