Page:Ibsen - Catilina, trad. Colleville et Zepelin.djvu/21

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
PREFACE DES TRADUCTEURS

Ibsen a public récemment à Copenhague chez le grand éditeur Hegel, une édition définitive et complète de son œuvre. Au commencement du premier volume il s’est adressé au public en ces termes que nous reproduisons fidèlement :

« Pour le lecteur.

Lorsque mon éditeur m’a proposé de donner au public dans leur ordre chronologique toutes mes œuvres littéraires, je compris aussitôt l’avantage qu’une telle édition complète offrirait au lecteur pour la compréhension de mes pièces.

Une nouvelle génération, en effet, est née pendant que j’achevais ma production littéraire, et bien souvent j'eus l’occasion de constater que ces jeunes hommes connaissaient mieux nos récents ouvrages que nos travaux de date plus ancienne. Dans ces conditions mon