Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/64

Cette page n’a pas encore été corrigée

48 PROLÉGOMÈNES

celle qui résulte de Y appropriation^; et, quant aux actes de piété qui nous sont prescrits, nous ne pouvons les accomplir parfaitement jus- qu'à ce que l'âme s'y soit formée et se trouve en mesure de bien les exécuter. C'est en s'appliquant aux actes de dévotion et en les prati- quant avec constance qu'on parvient à recueillir le fruit précieux (pour lequel on travaille). Le Prophète a dit, en parlant de ce qui est la partie fondamentale de la dévotion : « Ma plus grande jouissance est dans la prière'-. » En effet, l'habitude de prier était devenue pour .son âme une qualité et un état réel ^, au moyen desquels il parvenait à goûter un plaisir extrême et une vive jouissance. Quelle différence entre une prière de cette nature et les prières que font les autres hommes 1 Qui pourrait les aider à en faire une semblable.'* Malheur à ceux qui sont distraits en faisant la prière! Seigneur Dieu! aide-nous de ta grâce et dirige-nous dans la voie droite, dans la voie de ceux que tu us favorisés, de ceux qui n'ont pas encouru ta colère et qui ne se sont pas égarés. Amen. [Coran, sour. i.)

Ce que nous venons d'exposer montre qu'à l'égard des prescrip- tions du législateur l'essentiel pour l'âme est d'acquérir une faculté qui s'y tienne solidement et qui y produise une connaissance indis- pensable, celle de l'unité divine, dogme dont la croyance sufBt pour nous procurer le bonheur éternel. Cette (assimilation) est vraie pour toutes les prescriptions, tant celles qui concernent l'âme que celles qui concernent le corps. On comprend alors* que la foi, principe et base de tous les devoirs imposés par le législateur, représente cette faculté acquise.

' Cestà-dire, on n'est pas arrivé à celle «Cela me rafraîchil le cœur. » (Voyez la

perfection jusqu'à ce qu'on ait obtenu une Chrestomathie arabe de M. Bresnier, p. 309,

connaissance plus avancée, celle qui sepro- ouvrage précieux pour celui qui veut ap-

duit chez l'homme quand son âme s'est prendre la langue usuelle des Arabes.) approprié, comme une qualité, une pro- ' Pour *J<^, lisez jL»., avec l'édition

fonde conviction de ce dogme. «le Boulac et les manuscrits C et D.

' Littéral. «La fraîcheur de mes yeux ' Variantes: i^*^^ , f^.)- Ces deux

est dans la prière. • — Selon les Arabes, leçons sont également admissibles, mais

l'œil est froid dans la joie et chaud dans je suis porlé à croire que la première est

U tristesse. On dit de même en français : celle de l'auteur.

�� �