Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/471

Cette page n’a pas encore été corrigée

usitées dans la poésie de l’Espagne et dans celle du Maghreb. En effet, l’idiome parlé dans chaque pays diffère, par sa phraséologie, de ceux dont on se sert ailleurs; les habitants de chacpie ville comprennent la force des expressions usitées dans le dialecte de cette ville, et se trouvent ainsi en état de goûter les poëmes de leurs compatriotes. Et dans la création des deux et de la terre, ainsi que dans la diversité de vos langues et de vos couleurs, il y a des signes [instructifs) pour toutes les créatures. [Coran, sour. xxx, vers. 2 i .)

Nous étions sur le point de nous écarter de notre sujet, quand nous nous sommes décide à mettre fin au discours que nous avons tenu dans cette première partie de notre ouvrage \ discours qui a eu pour objet la nature de la civilisation et les accidents qui s’y présentent. J’ai traité d’une manière qui me paraît suffisante les divers problèmes qui se rattachent à cette matière. Il viendra peut-être après moi une personne qui, ayant reçu de Dieu un jugement sain et une science solide , entreprendra l’examen d’autres questions bien plus nombreuses P ilia- que celles dont nous avons parlé. Car celui qui a établi pour la première fois une branche de science n’est pas tenu de traiter tous les problèmes qui s’y rattachent; il n’a d’autre obligation que de faire connaître l’objet de cette science, les principes d’après lesquels on la divise en plusieurs parties et les observations auxquelles elle a donné lieu. Ceux qui viendront après lui ajouteront graduellement d’autres problèmes à cette science, jusqu’à ce qu’elle ait acquis toute sa perfection. Dieu sait, et vous ne savez pas.

[A la fin de l’exemplaire dont ceci est la copie on lit ce qui suit :1* L’auteur de cet ouvrage dit : « J’ai terminé la composition de cette première partie, renfermant les Prolégomènes , en l’espace de cinq mois, dont le dernier fut celui qui marque le milieu de l’an’ 779 (octobre 1377 de J. C). Je l’ai ensuite mis en ordre et corrigé; j’y ai ajouté


C’est-à-dire de l’Histoire universelle. (Voyez la première partie , Introduction, p. xcvii.)

Les mots placés entre crochets manquent dans les manuscrits C et D et dans l’édition de Boulac.

Le mot $$$$ est de trop ; il ne se trouve pas dans les manuscrits.