Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/348

Cette page n’a pas encore été corrigée

832 PROLÉGOMÈNES

son but et acqtiis le talent de communiquer ses idées à celui nui écoute: c'est là ce qu'on exprime par le terme belagha (réalisation, art de bien parler). Or les facultés d'acquisition ne se produisent que par des actes répétés: en effet, l'acte a lieu une première fois, ce qui communique à l'àme une certaine qualité; l'acte étant répété, cette qualité (ou modification) devient un état, c'est-à-dire une qua- lité qui n'est pas fortement enracinée; lorsque l'acte s'est répété fré- quemment \ il y a faculté acquise, c'est-à-dire une qualité fortement enracinée.

Quand les Arabes possédaient la faculté de bien parler leur langue, celui d'entre eux qui cherchait à bien se servir de la parole entendait les discours des gens de sa tribu, les idiotismes qu'ils employaient dans leurs conversations, et les tournures dont ils faisaient usage pour énoncer leurs pensées. C'est ainsi que l'enfant, en entendant employer les mots isolés, les apprend par cœur avec leurs significations^, puis reçoit et retient de même les diverses formes des phrases composées. Cet exercice , de la part de l'ouïe, ne cesse de se renouveler à chaque instant et avec toute sorte de personnes; (l'enfant) emploie si souvent (les divers termes du langage) que cela finit par devenir pour lui une P. 398. faculté acquise, une qualité enracinée, et qu'il devient lui-même aussi arabe que son entourage.

C'est ainsi que les langues et les idiomes ont passé de génération en génération , et que les enfants et les étrangers les ont appris. C'est là aussi ce qu'on entend par le dicton vulgaire : La langue des Arabes leur est venue par un instinct naturel; cela signifie qu'elle est pour eux un,e faculté acquise de prime abord, et que, si d'autres l'ont apprise d'eux, ils ne la tiennent d'aucun autre peuple.

La faculté du langage s'est altérée 'parmi les (Arabes) descendants de Moder, par suite des fréquentes relations qu'ils ont eues avec des

' Pour (j^ , je lis iX^Vr) , avec l'édilion le manuscrit A , par l'édition de Boulac et

de Boulac et les manuscrits A et D. parle texte inséré dans VAntliologie gram-

J'insère les mois L_^-oIa/» j après maticale de M. de Sacy. «^1.5^1. Cette correclion esl autorisée par * Je regarde le mot U comme explélil';

�� �