Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/102

Cette page n’a pas encore été corrigée

86 PROLEGOMENES

les biens du monde se fut. répandu et que la plupart des hommes se furent laissé entraîner dans le tourbillon de la vie mondaine, on dé- signa les personnes qui se consacrèrent à la piété par le nom de Sou- fis- ou de Motesouéfis (c'est-à-dire aspirants au soufisme) \

El-Cocheïri ^ a dit qu'on ne saurait assigner à ce nom une étymo- logie qui soit tirée de la langue arabe et conforme à l'analogie; que c'est évidemment un sobriquet et que l'opinion de ceux qui le font dériver de safa (pureté), ou de soffa (banquette)^, ou de sojj' (rang, ordre) est trop difficile à concilier avec les formes étymologiques de la langue pour être admissible. 11 ajoute qu'on ne peut pas non plus le faire dériver de ioa/" (laine), vu que ces gens-là n'avaient pas l'habitude de se distinguer des autres en portant des vêtements de laine. Je dis, moi, que, puisqu'il s'agit d'étymologie, soufi vient très- probablement de soaf (laine), car la plupart de ces dévots portaient des vêtements de cette étoffe pour se distinguer du commun des hommes, qui aimaient à se montrer dans de beaux habits.

LesSoufis ayant adopté pour règle de renoncer aux biens du monde , de se tenir séparés de la société et de s'adonner à la dévotion, se distinguèrent aussi des autres hommes par des extases * qui leur sur- venaient. Expliquons cela. L'homme, en tant qu'il est homme, se distingue des autres animaux par la perception ^, et cette perception est de deux sortes : la première a pour objet les sciences et les con- naissances, non-seulement tout ce qui est certain, mais tout ce qui est supposition, ou dijute ou opinion; l'autre a pour objet les états qu'il

' Les deux termes s'emploient ïndiiTé- et protégé de Mohammed , qui nous a

remment pour désigner le» mystiques. transmis tant de traditions dont plusieurs

M. de Sacy en a déjà fait la remarque. sont évidemment mensongères , était un

' J'ai déjà parlé de ce célèbre hagio- des gens de la banquetle ou sofa (en arabe

graphe; voyez la i" partie, p. 456. 'ojf")-

' Certains pauvres musulmans, contem- ' Selon M. de Sacy, le mot i>.^l^ est

porains de Mohammed, dormaient dans le pluriel de tVa-j.

la mosquée de Médinc pendant la nuit, et " L'auleur aurait dû écrire y. x à J Lj

se tenaient assis sur une banquette , à l'ex- »>_.Ci. «par la rcllexion, et cette ré-

téricur de la mosquée, pendant le jour. flexion, »elc. (Voy. ce qu'il a dit à ce sujet

Abou Horeira l'aveugle, ce Compagnon dans la a' partie, p. iiab.)

�� �