Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/10

Cette page n’a pas encore été corrigée

2 PROLÉGOMÈNES

dans le sein de nos mères, puis dans des maisons, nous devons à sa bonté la nourriture et l'entretien. De jour en jour le temps use notre vie; puis survient à l'improviste le terme de notre existence, tel qu'il a été inscrit dans le livre du destin. La durée et la stabilité n'appartiennent qu'à l'Eternel.

Salut et bénédiction sur notre seigneur Mohammed, le prophète arabe, dont le nom est écrit dans le Pentateuque et indiqué dans l'E- vangile • I Salut à celui pour l'enfantement duquel l'univers était en travail ^ avant que commençât la succession des samedis et des di- manches, avant l'existence de l'espace qui sépare Zohel de Béhé- mout ' ! Salut à celui dont la véracité a été attestée par l'araignée

��' Voici les versets de la Bible par les- quels, selon les musulmans, est prédite la venue de Mohammed : t Etait (Moyses) : « Dominus de Sinaï venit , et de Seir ortus

• est nobis : appaniit de monte Pharan. » {Deut. xxxui, a.) Seir, la chaîne de mon- tagnes qui s'étend de la mer Morte à la mer Rôuge, est, disent-ils, la montagne où Jésus reçut du ciel le saint Évangile; Pha- ran, c'est la Mecque avec les montagnes des alentours. Oo pourrait répondre que Pharnn est le désert qui s'étend depuis le mont Sinaï jusqu'à la limite méridionale de la Palestine , celle où les Israélites pas- sèrent trente- huit ans. Le second versel est celui-ci : i Ex Sion species decoris ejus. > (Pt. XLix, a.) Selon la version syriaque, le texte hébreu signifie: • Ex Sion coronam

• gloriosam Deus ostendet. > Or, disent- ils, la couronne, c'est le royaume de l'is- lamisme, et gloriosas est l'équivalent de Mohammed {laudatus). Nous lisons dans V Evangile de saint Jean (xvi , 7) : « Si enim

• non abieru , Paracletus non veniet ad > vos. > Les musulmans prétendent que les chrétiens ont altéré le texte de leurs livres sacrés, et que, voulant en l'aire disparaître

��tout ce qui annonçait la mission de Mo- hammed , ils ont substitué le mot -nrapâ- xXtjTOs a 'mepixXvrôé [inclytus, celebris), mot qui est l'équivalent d'Ahmed ( laude di- gnior); or le Coran, sourate lxi, verset 6, donne le nom d'Ahmed à Mohammed.

' Croyance fondée sur ces deux paroles de Mohammed : ^^yt o^^ (••^J '^ cj-" ^j<JjJL *Uf jj<o (>.-.i!., «Adam était en- core entre le corps et l'esprit, entre l'eau et l'argile, que j'étais déjà prophète; » (_j5y *Df ^«A:^ L» Jjt. «la première chose que Dieu créa, ce fut ma lumière.»

' C'est-à-dire, entre la partie supérieure du monde, le septième ciel, celui de la planète Saturne {Zohel) et la partie infé- rieure. Le ternie béhémoat est emprunté à la langue hébraïque, où il signiiie ani- ma/, bêle. En arabe il est employé pour désigner le poisson monstrueux qui porte sur son dos les sept terres. Dans la cos- mographie musulmane, il y a sept cieux, placés l'un au-dessus de l'autre (voyez Coron, sour. i,xv, vers. 12), et sept terres, dont six sont placées successivement au- dessous de la nôtre. Dieu chargea un ange de supporter le poids de ces terres ; l'ange

�� �