Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome I.djvu/73

Cette page n’a pas encore été corrigée

D'IBN KHALDOUN. lxv

mon projet et me conduisit auprès de Ouenzemmar Ibn Arîf, qui se trouvait aux environs de Guercîf ', lieu où il faisait ordinairement sa résidence. Comme ce personnage avait rendu de grands services au sultan Abou '1-Abbas, le vizir Ibn Maçaï espérait obtenir pour moi, par son entremise, l'autorisation de passer en Espagne. Un courrier, expédié par Abou '1-Abbas, vint nous trouver chez Ouenzemmar et nous conduisit à Fez, où, après beaucoup de retards et de difficultés de la part de Mobammed Ibn Othman, de Soleïman Ibn Dawoud et d'autres grands officiers de la cour, j'obtins la permission que j'avais sollicitée.

Quant à mon frère Yahya, il avait quitté le sultan Abou Hammou quand cehii-ci abandonna Tlemcen, et était allé se mettre au service du sultan mérinide Abd el-Azîz. Après la mort de ce prince, il conti- nua à exercer les fonctions de son office sous Saîd, fds et succes- seur de ce prince. Lors de la prise de la Ville-Neuve, par Abou '1-Abbas, il obtint de celui-ci la permission d'aller à Tlemcen, où il devint encore le secrétaire particulier du sultan Abou Hammou.

Je fais un second voyage en Espagne, ensuite je retourne à Tlemcen, d'où je passe chez les Arabes nomades. Je fixe mon séjour parmi les Aoulad Arif.

Parti de Fez avec l'émir Abd er-Rabman, je le quittai bientôt après et j'allai voir Ouenzemmar Ibn Arîf, qui obtint pour moi, avec beau- coup de difficulté, fautorisation de passer en Espagne. Ce fut dans le mois de rebià ■yjô (août-septembre 1874 de J. C.) que je débar- quai dans ce pays où j'avais l'intention de me fixer et de passer le reste de mes jours dans la retraite^ et dans l'étude. Arrivé à Gre- nade, je me présentai au sultan Ibn el-Ahmer qui m'accueillit avec sa bonté habituelle.

Je venais de rencontrer à Gibraltar le jurisconsulte Ibn Zemrek, qui avait remplacé Ibn el-Khatîb comme secrétaire d'état et qui se ren- dait à Fez pour complimenter le sultan Abou '1-Abbas de la part du roi

' Ville située sur le Molouïa; latitude ^ Dans le texte arabe, la bonne leçon

34° 8' nord. est ^_^LftjVI.

Prolégomènes. t

�� �