Page:Hugo Œuvres complètes tome 5.djvu/443

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Tous en chœur.

La tombe est noire, etc.

Ils choquent leurs verres en riant aux éclats. Tout-à-coup on entend des voix éloignées qui chantent au-dehors sur un ton lugubre.
Voix au dehors.

Sanctum et terribile nomen ejus. Initium sapientiæ timor Domini.

Jeppo.

Écoutez, messieurs ! — Corbacque ! Pendant que nous chantons à boire, l’écho chante vêpres.

Tous.

Écoutons !

Voix au dehors, un peu plus rapprochées.

Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam.

Jeppo, riant.

Du plain-chant tout pur.

Maffio.

Quelque procession qui passe.

Gennaro.

À minuit ! C’est un peu tard.

Jeppo.

Bah ! Continuons.

Voix au dehors, qui se rapprochent de plus en plus.

Oculos habent et non videbunt, nares habent et non odorabunt, aures habent et non audient.

Jeppo.

Sont-ils braillards, ces moines !

Maffio.

Regarde donc, Gennaro. Les lampes s’éteignent ici. Nous voici tout à l’heure dans l’obscurité.