Page:Homère - Odyssée, traduction Séguier, Didot, 1896.djvu/449

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Blesse Eumée à l’épaule, et meurt sur le carreau.

Adonc les quatre preux, dont la vigueur s’exhibe,
Redardent leurs piquants parmi le vil ramas.
Ulysse, l’assiégeur, transperce Eurydamas,
Télémaque Amphimède, et le porcher Polybe.
Quant au pasteur de bœufs, il navre rudement
Ctésippe à la poitrine, et lui dit, l’air superbe :
« Ô fils de Polytherse, insulteur véhément,
Tu ne parleras plus d’un haïssable verbe.
Laisse aux Dieux, plus puissants, toute terminaison.
C’est un don xénien, en retour du pied lisse
Que tu fournis au maître errant dans sa maison. »

Ainsi le bouvier tonne ; en même temps Ulysse
Porte à Damastoride un coup de lance affreux.
Télémaque au bas-ventre attrape Léocrite,
Fils d’Évenor ; le trait par l’échine le quitte,
Il tombe, et de son front bat le parquet poudreux.

Alors Pallas brandit sa formidable égide,
Du haut des murs ; les chefs en sont épouvantés.
Ils courent éperdus, comme un troupeau timide
De génisses qu’un taon mord de coups répétés,
Durant le renouveau, lorsque les jours s’allongent.
Ainsi que des vautours, à l’ongle, au bec tranchants,
De leurs sommets rocheux sur un vol d’oiseaux plongent
(Ceux-ci, crainte des rets, veulent fuir hors des champs ;
Mais dans l’air, sans pitié, les guerroyeurs avides
Exterminent leur bande, aux bravos des semeurs) :
Ainsi le roi, les siens, fondent sur les perfides,
Les taillent à l’envi ; ce ne sont que clameurs,