Page:Homère - Odyssée, traduction Séguier, Didot, 1896.djvu/448

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Que six partent d’abord : voyons si Zeus enfin
D’atteindre le héros nous donnera la gloire.
Ulysse une fois mort, des autres je me ris. »

De suite vers le roi les javelots prescrits
Volent ; mais Athéné trompe leur trajectoire.
L’un du seuil résonnant frappe le marbre dur,
L’autre touche la porte à l’armature large ;
Alourdi par son fer, tel frêne tombe au mur.

Dès qu’ils ont de ces traits évité la décharge,
Le patient Ulysse exhorte ses compains :
« Amis, à notre tour expédions nos piques
Contre ce ramassis de Prétendants hautains
Qui veut joindre le meurtre à tant d’actes cyniques. »

Il dit ; tous d’un accord lancent leurs dards pointus,
Visant en face : Ulysse atteint Démoptolème,
Télémaque Euryade, et le pâtre Élatus ;
Le bouvier sur Pisandre a réussi de même.
Ceux-là mordent le sol du salon spacieux ;
À son extrémité le reste se recule.
Les vainqueurs, s’élançant, retirent leurs épieux.

Revenue au combat, la horde leur jacule
Six traits d’aplomb ; Minerve en détourne une part.
L’un du seuil résonnant frappe la pierre dure ;
L’autre touche la porte à la large armature ;
Tel frêne au mur retombe, alourdi par son dard.
Amphimède pourtant effleure Télémaque
Au poignet, et la pointe égratigne sa peau.
Le long fer de Ctésippe, en haut de sa casaque,