Page:Homère - Odyssée, traduction Leconte de Lisle, 1893.djvu/217

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

avant que les fils des Akhaiens eussent mis le pied devant Troiè, j’avais neuf fois commandé des guerriers et des nefs rapides contre des peuples étrangers, et tout m’avait réussi. Je choisissais d’abord ma part légitime du butin, et je recevais ensuite beaucoup de dons ; et ma maison s’accroissait, et j’étais craint et respecté parmi les Krètois. Mais quand l’irréprochable Zeus eut décidé cette odieuse expédition qui devait rompre les genoux à tant de héros, alors les peuples nous ordonnèrent, à moi et à l’illustre Idoméneus, de conduire nos nefs à Ilios, et nous ne pûmes nous y refuser à cause des rumeurs menaçantes du peuple. Là, nous, fils des Akhaiens, nous combattîmes pendant neuf années, et, la dixième, ayant saccagé la ville de Priamos, nous revînmes avec nos nefs vers nos demeures ; mais un Dieu dispersa les Akhaiens. Mais à moi, malheureux, le sage Zeus imposa d’autres maux. Je restai un seul mois dans ma demeure, me réjouissant de mes enfants, de ma femme et de mes richesses ; et mon cœur me poussa ensuite à naviguer vers l’Aigyptiè sur mes nefs bien construites, avec de divins compagnons. Et je préparai neuf nefs, et aussitôt les équipages en furent réunis. Pendant six jours mes chers compagnons prirent de joyeux repas, car j’offris beaucoup de sacrifices aux Dieux, et, en même temps, des mets à mes hommes. Le septième jour, étant partis de la grande Krètè, nous naviguâmes aisément au souffle propice de Boréas, comme au courant d’un fleuve ; et aucune de mes nefs n’avait souffert mais, en repos et sains et saufs, nous restâmes assis et le vent et les pilotes conduisaient les nefs ; et, le cinquième jour, nous parvînmes au beau fleuve Aigyptos. Et j’arrêtai mes nefs recourbées dans le fleuve Aigyptos. Là, j’ordonnai à mes chers compagnons de rester auprès des nefs pour les garder, et j’envoyai des éclaireurs pour aller à la découverte. Mais ceux-ci, égarés par leur audace et confiants dans leurs forces, dévastèrent aussitôt