Page:Homère - Iliade, trad. Leconte de Lisle.djvu/449

Cette page a été validée par deux contributeurs.

près des nefs aux poupes recourbées. S’il me redoute, qu’il le rende. Cependant, j’enverrai Iris au magnanime Priamos afin que, se rendant aux nefs des Akhaiens, il rachète son fils bien-aimé, et qu’il porte des présents qui fléchissent le cœur d’Akhilleus.

Il parla ainsi, et la déesse Thétis aux pieds d’argent obéit. Et, descendant à la hâte du faîte de l’Olympos, elle parvint à la tente de son fils, et elle l’y trouva gémissant. Et, autour de lui, ses compagnons préparaient activement le repas. Et une grande brebis laineuse avait été tuée sous la tente. Et, auprès d’Akhilleus, s’assit la mère vénérable. Et, le caressant de la main, elle lui dit :

— Mon enfant, jusques à quand, pleurant et gémissant, consumeras-tu ton cœur, oubliant de manger et de dormir ? Cependant il est doux de s’unir par l’amour à une femme. Je ne te verrai pas longtemps vivant ; voici venir la mort et la moire toute-puissante. Mais écoute, car je te suis envoyée par Zeus. Il dit que tous les dieux sont irrités contre toi, et que, plus que tous les immortels, il est irrité aussi, parce que, dans ta fureur, tu retiens Hektôr auprès des nefs éperonnées, et que tu ne le renvoies point. Rends-le donc, et reçois le prix de son cadavre.

Et Akhilleus aux pieds rapides, lui répondant, parla ainsi :

— Qu’on apporte donc des présents et qu’on emporte ce cadavre, puisque l’Olympien lui-même le veut.

Et, auprès des nefs, la mère et le fils se parlaient ainsi en paroles rapides. Et le Kronide envoya Iris vers la sainte Ilios :

— Va, rapide Iris. Quitte ton siége dans l’Olympos, et ordonne, dans Ilios, au magnanime Priamos qu’il aille aux nefs des Akhaiens afin de racheter son fils bien-aimé, et qu’il porte à Akhilleus des présents qui fléchissent son cœur. Qu’aucun autre Troien ne le suive, sauf un héraut