Page:Holbach - Traité des trois imposteurs, ed. de Londres, 1777.djvu/119

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ami s’il ne pouvait pas voir des pièces qu’il vouloit vendre si cher. Trawsendorff tira aussitôt de sa poche un paquet de parchemin lié d’un cordon de soie, & en tira ses trois livres. Nous entrâmes dans le magasin du Libraire, pour les examiner en liberté, & le premier que Frecht ouvrit se trouva l’imprimé, qui avait un titre italien écrit à la main, à la place du véritable titre, qui avait été déchiré. Ce titre était Spacio della bestia triumphante, dont l’impression ne paraissait pas ancienne : je crois que c’est le même dont Toland a fait imprimer une traduction en Anglois il y a quelques années, & dont les exemplaires se sont vendus si cher. Le second, qui étoit un vieux manuscrit Latin d’un caractère assez difficile, n’avoit point de titre, mais au haut de la première page était écrit en assez gros caractère : Othoni illustrissimo amico meo carissimo F.I.S.D., & l’ouvrage commençoit par une lettre dont voici les premières lignes : Quod de tribus famosissimis nationum deceptoribus in ordinem jussu meo, digessit doctissimus ille vir quorum sermonem de illa re in museo habuisti, exscribi curavi, atque Codicem illum stylo æque vero ac puro scriptum, ad te quam