Page:Hoffmann - Œuvres complètes, t. 3, trad. Loève-Veimars, 1832.djvu/149

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

soins de l’état, vivait dans la mollesse et dans les tracasseries d’un amour débile ; et les nobles se trouvèrent plus portés à excuser Sténo qu’à venger le doge de l’injure qu’il avait reçue. L’affaire fut portée du conseil des dix à la quarantie dont Michaël était membre. Sténo avait déjà assez souffert, un bannissement d’un mois parut une peine suffisante pour expier son délit. Nous verrons quels résultats produisit l’amertume que ce jugement répandit dans le cœur du vieux doge.

Pour Antonio, il ne pouvait se remettre de l’impression qu’il avait éprouvée ; et il désespérait de revoir jamais celle qu’il adorait en silence. Un jour la vieille revint d’un air joyeux, et, sans répondre à ses questions, se mit à faire cuire un baume dans lequel elle fit entrer mille ingrédiens ; puis elle s’éloigna en souriant. Elle ne revint que le soir.