Page:Hoffmann - Œuvres complètes, t. 3, trad. Loève-Veimars, 1832.djvu/144

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Mais n’est-ce pas là un saut bien périlleux, ami Piétro ? dit Antonio.

— Sans doute, répliqua celui-ci, on peut se briser le cou, surtout aujourd’hui, car il faudra passer par un feu d’artifice. Le Grec dit, il est vrai, qu’il est arrangé de manière à ne pas m’enlever un cheveu de la tête, mais…

Piétro secoua la tête.

Antonio s’élança dans la barque, et il vit alors que Piétro était tout près de la machine d’où montait la corde qui plongeait dans la mer. D’autres cordes qui s’élevaient au milieu de la machine, se perdaient dans les nues obscures.

— Écoute, Piétro, dit Antonio, après quelques momens de réflexion, écoute, camarade Piétro ; si tu veux gagner aujourd’hui dix sequins sans mettre ta vie en danger, cela ne te conviendra-t-il pas davantage ?

— Eh ! sans doute, répondit Piétro en riant.