Page:Histoire du donjon de Loches par M. Edmond Gautier.djvu/229

Cette page a été validée par deux contributeurs.

qu’une sorte de suffixe représentant la préposition ex des latins.

Nous pouvons encore lire dans l’embrasure de la fenêtre les curieuses inscriptions que voici.

Les deux premières sont en catalan du XVe siècle :

Qui ne sab de sospirar
Vinga sen assi estar
Car no sol sospirara
Mas de dolor gemira.
La mort y sera plus plaent
Que sofrir. i. lal turment
...Pigor es que morir
Que joen ayxi languir.

(Les deux derniers vers sont un peu effacés.)

A tuos mals los remedis magos
Ed pensar als bens qui son en nos.

Trois autres dans un dialecte allemand que nous ne saurions déterminer d’une façon précise (Pl. IX, no 1 et 2, et Pl. X, no 1).

Puis cette autre, un peu difficile à lire :