Page:Histoire de l'imagerie populaire (IA histoiredelimage00cham).pdf/130

Cette page n’a pas encore été corrigée

mort, notre Dieu qui s’offrait en sacrifice pour nous racheter, misérables pécheurs !

« Oui, voilà pourquoi, depuis ce jour, je marche sans jamais m’arrêter ; voilà pourquoi je marcherai ainsi jusqu’à la fin du monde. Chrétiens, priez Dieu pour le malheureux Boudedeo ! »

IV
BALLADE ANGLAISE

La ballade suivante, traduite de l’anglais par mon ami North Peat, est, dans l’original, écrite en vers blancs et de différentes mesures. Cette ballade renferme l’histoire d’un Juif-Errant ou se donnant pour tel, qui parut à Hambourg en 1347 et prétendait avoir été cordonnier de son état au moment où Jésus fut crucifié. Cette ballade, cependant, paraît être d’une date antérieure ; imprimée en caractères gothiques, elle fait partie de la collection Pepy.


« Alors que dans Jérusalem la belle, vivait le Christ, notre Sauveur ; alors que pour les péchés de ce monde il allait de sa vie précieuse faire le sacrifice, les méchants Juifs, par leur dédain ainsi que leur mépris, le molestaient chaque jour. À tel point que jusqu’à son dernier soupir, notre Sauveur ne put goûter un seul moment de repos.