Page:Histoire de l'imagerie populaire (IA histoiredelimage00cham).pdf/101

Cette page n’a pas encore été corrigée

Juif-Errant à l’étranger, il reste à décrire deux représentations modernes du personnage, tel que le comprennent les graveurs norvégiens et flamands.

Le Danemark et la Norvège se préoccupent particulièrement des traditions populaires ; l’exemple des frères Grimm en Allemagne a été suivi par de véritables savants dont la vie est amplement remplic par ces recherches empreintes d’un sentiment de patriotisme. Dans ces heureux pays, un érudit, entouré d’une nombreuse famille, travaille lentement à son œuvre et accomplit une mission en soumettant au public, dans des ouvrages qui ont demandé de longues années de travail, le fruit de ses méditations à propos de contes, de poésies populaires et de traditions.

Rasmus Nicyrup, dans son excellente histoire des Livres amusants qui ont été universellement lus en Danemark et en Norvège[1], dit à propos d’Ahasvérus :

« M. Ie pasteur Blicher a écrit en février 1796 : Ici, en Jutland, tous connaissent de nom le cordonnier de Jérusalem, et plusieurs d’après leurs propres lectures. — Père, me demandait récemment une femme avec beaucoup de sérieux, n’existe-t-il pas réellement ? Les uns disent que non, moi je dis

  1. Rasmus Nieyrup, Almindelig Morskabslæsning i Danmark og Norge igjennem Aarhundreder. Copenhague, 1816, petit in-8°.