Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 8.djvu/686

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
636
des semaines

tatio, hiemps, plantatio,[1] vera estas autumnum post autumnum.

Texte grec : Σπορὴ, χειμὼν, ἦρ, θέρος, ὀπώρα, φθινόπωρον.

Traduction : Ensemencement, hiver, plantation, printemps, été, fructification, automne.

Hec invicem a se differunt propterea : sementatio partes ea instate non valde generant nec plantatio nec floritio in hieme est autumnum fructificatio in estate nec maturitas in hieme.


5. (Division septénaire de la vie humaine.) Sic autem et in hominis natura septem tempora sunt, etates appellantur ; puerulus puer adolescens juvenis vir junior senex ; hec sunt sic : puerulus usque ad septem annos in dentium immutationem. Puer autem usque ad seminis emissionem quatuordecim annorum ad bis septinos. Adulescens autem usque ad barbas unum et viginti annorum ad ter septimum usque ad crementum corporis. Juvenis autem consummatus in XXXV annorum quinque septenos. Vir autem usque ad XL et VIIII ad septie et septem ; junior vero LX et III et in Fini ebdomadis. Exinde senex in quatuordecim ebdomadas.

Texte grec : Ἐν ἀνθρώπου φύσει ἑπτά εἰσιν εἰσιν ὧραι, ἃς ἡλικία καλέουσι, παιδίον παῖς, μειράκιον, νεανίσκος,ἀνὴρ, πρεσβύτης, γέρων. Καὶ παιδίον μέν ἐστιν ἄχρις ἑπτὰ ἐτῶν, ὀδόντων ἐκβολῆς· παῖς δ’ ἄχρι γονῆς ἐκφύσιος, ἑπτὰ (ἐς τὰ), δὶς ἑπτά· μειράκιον δ’ ἄχρι γενείου λαχνώσιος, ἐς τὰ τρὶς ἑπτά· νεανίσϰος δ’ ἀχρις αὐξήσιος ὅλου τοῦ σώματος, ἐς τὰ τετράκις ἑπτά· ἀνὴρ δ’ ἄχρις ἑνὸς δέοντος πεντήκοντα, ἐς τὰ ἑπτάκις ἑπτά· πρεσβύτης δ’ ἄχρι πεντήκοντα ἓξ, ἐς τὰ ἑπτάκις ὀκτώ. Τὸ δ’ ἐντεῦθεν γέρων., (Philon, Περὶ Κοσμοποιΐας, p. 17.)

Traduction : Dans la nature humaine, il y a sept saisons


    Hiemem insuper in tres diviserunt partes, primam nimirum sementem ; postremam inserendi tempus, et medium inter hæc duo constituentes, quod jure hiemem appellant. In libro quoque de Septimanis, qui Hippocratis nomen præfert, in septem partes annum divisum invenies ; arbitror autem hanc divisionem, ceu sui temporis Asiaticis hominibus notam, Hippocratem dimisisse, quum regio nostra Asia totius orbis regio temperatissima censeatur. Fragments du comment. de Galien sur le traité des Airs, des Eaux, etc., Comm. III, cap. vi, t. vi, éd. de Chartier, p. 202.

  1. Lisez ver, æstas, autumnnus (c’est-à-dire ὀπώρα, la fructification), post autumnus,