Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 6.djvu/350

Cette page n’a pas encore été corrigée
344
DES LIEUX DANS l’hOMME.


γου την επιτυχίην ποιησαιτο• ô γαρ μή χαλως ττοιέων ουκ 3cv επιτύχοι ταλλα τα εικότα (λή πράσσων.

^. ν ^ U1. *Τά γυναικεία νοσεύματα καλεύμενα* αΪ υστέραι πάντων των ^ ^’’7^ νοσημάτων αιτιαι εισιν αύται γαρ οπη αν εκ της ^φύσιος μετακινηΟε’ωσι, νουσους παρεχουσιν, ην τε προελθωσιν, ν^ν τε παραχωρησωσιν. Και όταν μέν μή βάλλουσαι το στο’μα αί μητραι καΐ μή ψαύουσαι των κρημνών μετακεκινημέναι ^εωσιν εξω, σμικροτάτη νουσός εστίν* επεί δε προκινηθέωσιν ες το έμπροσθεν και εμβάλλωσι το στόμα ες τον κρημνον, πρώτον μεν ψαύσασα πόνον παρέσχεν, είτα άποφραχΟεϊσα ή μήτρη καΐ επιπωμασθεϊσα υπο της *εμβλήσεως της ες τον κρημνον, ου γίνεται ροΌς τα καταμήνια καλεύμενα• τούτο ^δΙ συνιστάμενον οιδός τε και δδύνην παρέχει. Και ην μεν κάτω κατελθουσα καΐ άποστραφεϊσα εμβάλλη ες τον βουβώνα, οδύνην παρέξει* ην ^δε άνω επαναχωρήσασα άποστραφη καΐ άποφραχθ^, καΐ οδτω δια τήν’αραιότητα νουσον παρέχει* οπόταν δέ δια τούτο νοσέη, ες τα ισχία και τήν κεφαλήν δδύνην ποιέει.’Οπόταν δέ αϊ μητραι ^πρησθεΐσαι συνοιδήσωσιν, ου ^εϊ ουδέν,. κα πλέαι γίνονται* επήν δε πλέαι γίνωνται, ^ψαύουσΊ των ισχίων ^*^επήν δε πλησθεϊσαι αί μητραι υγροτητος διευρυνόμεναι ού χωρέωνται, ψαύωσι δέ των ισχίων, δδύνας παρέχουσι και ες τα ισχία και "ες τον βουβώνα, και οίον σφαϊραι εν τη γαστρι υποτρέχουσι, και τήν κεφαλήν πονέουσι, τοτέ μεν ες το έτερον μέρος, τότε δε ολην, οιη γίνεται καΐ **ή νοΰσος. ~Ωδε δη ταΰτα ευτρεπιστέον * ήν μεν προέλθη μουνον και ή διαχρίειν, χρω φ ’Linden a mis ce morceau en tête du II• livre Des Maladies des femmes,

—’φύσεως €.-προσέλθωσιν C. — ^έώσιν CE, Aid. —Érot., p. 234 : κρήμνη, τα χείλη του γυναικείου αιδοίου. Gai. Gloss. : κρημνοί, τα πτερυγώματα του γυναικείου αιδοίου.• — "^έμβλήσιος Lind.— καλεύμενα Lind. —καλ. om. vulg. -Cette addition est bonne ; voy. plus loin, p. 346, 1. 10. — *Post δε addit ου Ald. —ξυν. Lind. —εμβάλλει C. — ^δ’C. —’On a proposé de lire στενότητα ; mais plus on remonte dans l’antiquité, plus on trouve le sens de αραιός indécis (voy. ce mot dans le Dict. de Schneider), et se prêtant à des interprétations diverses. Il n’y a donc rien à changer. Voy. d’ailleurs la glose d’Érotien où parmi les significations de αραιά il indique πυκνά καΐ στενά. — ^ πλησθεϊσαι vulg. — Il faut lire πρησθεϊσαι. Voy. Gai. Gloss. : πρησμα, εμφύσημα, καί πρήσιος, της εμφυσήσεως, και πρηστικώτατον, τό έμφυσητικώτατον. Voy. Hesych. : πρησαι, φυσήσαι. Voy. enfin de Natura muliebri : ήν αί μητραι φλεγμήνασαι πλησθώσι (lisez πρησθώσι), φΰσα έγγίνεται ; et plus loin : ήν πρισθώσιν (lisez πρησθώσιν) αΐ μητραι, ίί τε γα-