Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 6.djvu/316

Cette page n’a pas encore été corrigée
310
DES LIEUX DANS l’hOMME.


επανάχ^ρε(Λψιν ποιέτ)• και την δδυνην παύειν θερμαντηρίοισι φαpfAάκοισι, και κατοιρ^οφεϊν οιδοναι ο τι επανάχοεμ-ψιν ποιήσει, κοιι λουτροΤσι *χρησθαι τεταρταίοισιν τη ΰε πεαπτη και ^τη έκτη χρίειν ελαιω* ττ) δε έβδοα.7] λούειν, ην {χή δ πυρετός μέλλη άφιέναι, ως υπο του λουτρού δ ίδρους εγγενηται* και ετι τη πεαπτη και τη έκτη ισχυροτατοισι χρησθαι τοΤσιν επαναχρειχπτηρίοισι φαρμάκοις, ώς την Ιβδο’μην δ’τι ^ρηϊστα ήμέρην άγάγη* ην δε μηδέ τη έβδο’μη ^ήμέρτ^ παύσηται, τη εννάτη ^παύσεται, ην μ.η τι άλλο των επικινδύνων γένηται* επήν δε δ πυρετός άφη, ^οφηματα ώς ασθενε’στατα ποιε’ων προσφέρε IV • ην δε ^ινηθμος Ιγγένηται, ην μεν ετι θερμού του σώματος εοντος, των ποτών άφαιρεειν* ην δε του πυρετού ^άφεικότος, πυρινοις τοΐσι ροφημασι χ_ρώ. Και την περιπλευμονίην τον αυτόν τρόπον loj. Ι^

18. Τους ^εμπύους καθαίρειν την κεφαλήν μη ισχυροΐσι φαρμάκοισιν, άλλα κατά μικρόν άποτρε’πειν Ις τας ρΤνας, και αμα διαχωρητικοϊσι σιτίοισι χρησθαι* και επήν ή αρχή του νοσήματος μηκέτι

  • ^η, αλλ’εκτρεπηται δ ρο’ος, Ιπανάχρεμψιν ποιεεσθαι, και βήχα

ποιέειν, και εγχύτοισι φαρμάκοισι χρησθαι και σιτίοισιν αμα* δπο’ταν δε *^ δε’η άπο’χρεμψιν ποιεεσθαι, και πλε’οσι σιτίοισι και άλυκοισι χρησθαι και λιπαροΐσι, και οϊνω αυστηρώ, και βήχα ποιε’ειν όταν « ώδείχη.

19. Και τους υπο της φθίσιος τον αύτον τρο’πον τάλλα, πλην τα

    • σιτία μή πολλά αμα, και τα οψα μη πλε’ονα γ) τα σιτία, κα τω

’Χρε’εσθαι (bis) Mack. —’τη om. Α.-δ’C. —ό οιη « Α.-φαρμάκοισι Lind.

— ^ ^ήστα Α. —άγάγει Α. — ήμερα Α. — ^ παύσηται Ε, Aid. —παύεται Α. τι om. Ε. —δ’AC. —άφή vulg. (Zwing. in marg.)-à9ï) Zwing., Lind., Mack. -Tous les traducteurs lisent άφή —ρυφ. ubique C, Aid. — ^ΙνΟμος A, Aid, -^υγμό : C. —νυγμό : vaticana exeniplaria ap. Focs in notis. —’έστι Cνεαροΰ ulg.— Quoique je n’aie aucun ms. pour autorité, je n’hésite pas à substituer θερμού à νεαροΰ. L’opposition des deux membres de phrase et le sens me paraissent exiger cette correction d’une manière incontestable. -έόντο : του σώματος Α. —πότων C. —άφερέειν Aid. — *άφεικότο ;, al. manu άφεγκότος (sic) C. —αφέντο ; L. —άφιέντος Κ’, Lind., Mack. —άφίκοντος vulg. -πυρίνοισι Lind., Mack. —τοΤσι A, Lind., Mack. —τοϊς vulg. — ^έμπυρους C. —[δε] καθ. Lind —άποτρε’μειν Ο.-χρέεσθαι ubique Lind., Mack. —’*’ΐη C. -εκτρέπτ, ται A, Lind., Mack. —εκτρέπεται vulg.-iyyûXoiat quaedam exemplaria ap. Foes in notis. — " δέη A.-δεïvulg. —’*ωδε om. A. —φθίσηος G.

— " σίτα A. —σιτία a ici le sens d’aliment qu’on mange avec la viande ou