Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/230

Cette page n’a pas encore été corrigée
194
MALA-MAN


Mala, vb., moudre, mbr. malaff, cymr. malu, vir. mel-i-m « je mouds », ir. meilim, gael. meil id. : d’un celt. *mel-ô, rac. MELÄ, cf. sk. mr-nà-ti « il broie », gr. μύλ-η « meule » et ἀλεῖν « moudre », lat. mol-a et mol-ere, al. mahl-en « moudre » et mehl « farine », lit. mâl-ti, vsl. mel-ja, etc.

Malan, s. f., gerbe, mbr. malazn pour *manazl, cf. br. alan et corn. manal id. : d’un celt. *man-atla, qui correspond comme racine et sens au lat. man-ipulu-s « poignée »[1], lequel signifie aussi « gerbe ».

Maḷard, s. m., canard mâle. Empr. fr. ancien maillart id.

Mall, s. m., hâte, corn. mal « désir », cymr. malio « soigner » et go-fal « souci » : on rapproche le gr. μέλει μοι « il m’est à soin », qui a en grec de nombreux dérivés, mais point d’équivalent sûr ailleurs.

Mallc’héot, s. m., jusquiame : exactement « herbe molle », le premier terme étant le même que cymr. mall « mou » et ir. mail « lent », soit un celt. *mallo-, pour *mal-wo- > à peu près pareil à lat. mollis et ag. mellow.

Malloz, s. f., malédiction, mbr. malloez, corn. molleth (pour *malloeth), cymr. melldith, etc. Empr. lat. maledictiô et cf. millisien.

Malô, s. m., mauve. Empr. lat. malva.

Maḷok (V., aussi baḷok), s. m., menton. Empr. fr. ancien mailloque « surface arrondie de l’extrémité du maillet », etc. (métaphore).

Maḷur, s. m., maillot, mbr. mailluraou pl. : soit un empr. fr. *maill-ure, dér. de maille comme l’est aussi maill-ot.

Malven, s. f., cil, mbr. maluenn « paupière », vir. mala (gén. malach) et gael. mala « sourcil » : d’un celt. *malw- et *malaks-, dont on ne trouve d’équivalent (douteux) que dans les langues lettiques.

Malzen, s. f., flocon : pourrait se rattacher, par le sens « tendre, délicat » (cf. vir. meled « agréable »), au même radical que la syllabe initiale de mallc’héot. V. ce mot. — Rien de précis.

Mamm, s. f., mère, corn., cymr. et ir. mam. Cette réduplication enfantine et caressante de l’i.-e. *mâtër (cf. moéreb) se retrouve dans presque toutes les langues de la famille. Cf. aussi tâd.

Mammen, s. f., source, origine : dér. du précédent.

Maṅ, adv., ici, ci : pour amaṅ, et cf. 3 ma et éma.

Man, s. f., mine, apparence : peut-être altéré de 2 mîn sous l’influence de l’empr. fr. manière > mbr. manier. Cf. 3 mann.

  1. Le radical *man- « main » a à peu près disparu en celtique, mais est assez commun ailleurs : il est latin, grec et germanique.