Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/188

Cette page n’a pas encore été corrigée
152
GWÉR-GWERZID


1 Gwér, s. m., du verre, mbr. guezr, corn. gweder, cymr. gwydr. Empr. lat. vitrum, et cf. le singulatif gwéren.

2 Gwér, adj., vert-clair, mbr. guezr, corn. guirt > gwyrdh, cymr. guird > gwyrdd. Empr. bas-lat. viridis > virdis[1] > fr. verd.

Gwerbl, s. f., bubon. Empr. bas-lat. verbera « coups et les enflures qui en résultent », pl. nt. pris pour un sg. fm. — Conj.

Gwéré, s. f., échauguette, guérite : dér. du même radical empr. germ. *war- « garder » d’où nous vient aussi fr. guérite. Cf. gortoz.

Gwérélaouen, s. f., l’étoile du matin, mbr. guerelouann (aussi berleuenn V.), corn. byrluan : composé de deux termes, dont le premier est le même que cymr. gwawr, vir. fâir et gael. fàir « aurore » : soit un celt. *wàs-ri-, de rac. WAS( ?) « briller », sk. us-âs « aurore », gr. *ᾱυσ-όσ- > ἠώς > ἕως, lat. aur-ôr-a, lit. adsz-ta « le jour point », al. Os-t « l’Orient », etc. ; le second n’est guère identifiable, cf. pourtant 2 laouen.

Gwéren, s. f., verre à boire : dér. de 1 gwér.

Gwerc’h, gwerc’hez, s. f., vierge, jeune fille, cf. cymr. gwyryf. Empr. lat. et dér. d’empr. lat. virgô.

Gwern, s. f., aune[2], aunaie, corn. gtoernen, cymr. gwern, vir. fern et fem-og, ir. fearn et fearn-àg, gael. feàrn-a, gaul. *oernos dans Vernodubrum « Verdouble »[3] et autres n. pr. : soit un celt. *werno-, isolé.

Gwers, gwerz, s. f., vers, poème, légende versifiée ; cf. cymr. gwers, « tour, leçon ». Empr. lat. versus. V. sous gouers.

Gwerz, s. f., vente (et vb. gwerz-a « vendre »), corn. *gwerth « valeur », d’où gwerth-e « vendre » et gordh-y « estimer », cymr. gwerth « prix » et gwerth-u « vendre » : soit un celt. *werto- « valeur, qui a de la valeur », lequel se retrouve dans toute la famille germanique (got. wairth-s, ag. worth, al. wert), mais manque de répondants ailleurs.

Gwerzid, s. f., fuseau, mbr. guerzit, corn. gurthit, cymr. gwerthydd, vbr. guirt-it-ou pl. : soit un celt. *wert-ito-, ppe passé de la rac. WERT « tourner », sk. vàrt-a-te « il se tourne » et vart-util « fuseau », lat. vert-ere, vert-i « se tourner > se changer », vert-ex, vort-ex, etc., got. wairth-an « devenir » (cf. lat. vertî) et al. werd-en, lit. vèrs-ti et vsl. vrût-êti « faire tourner », vsl. vrèt-eno « fuseau », etc., etc.

  1. La métathèse exclusivement propre au breton y résulte évidemment de l’analogie du précèdent.
  2. Le sens « mât » est naturellement secondaire.
  3. « L’Aunaie » (cf. dour). De là un gaul. latinisé *vernus, qu’accuse le fr. verne « aune ».