Page:Henri IV - Lettres Missives - Tome3.djvu/625

Cette page n’a pas encore été corrigée
596
LETTRES MISSIVES


1592. — 28 Mans. — I'°. Orig. — Musée britannique, Biblioth. Cottonienne, Caligula, E, VIH, fol. 53_S. Transcription p U de M. Delpit, archiviste paléographe. Cop.- B. B. Fonds Bréquigny, Ms. 99. _ Imprimé. — RYMEB, Fœdcra, édit. de la Haye, 17[|2, t. Vlll, p. gi ‘. A MONS“ UNTON. consensus au cozvssn. ne M nome UANGLETERBE, monte MA Boum ; soaun, et sos nnnissaosun pmâs ne nov. . ' Mons' Yambassadeur, Je vous envoye une despesche que je fais à la Royne, madame ma bonne sœur, et à mons' de Beauvoir, mon am- bassadeur prés dlelle, sur le subject que vous verrés par la coppie que vous aurés aussy avec la presente, tant de la lettre que je fais à la dicte dame que de celle des ducs de Parme et du Mayne qifon " 1n’a envoyé de Picardie, ou elles ont esté prinsesf par lesquelles cognoissant leur dessein, je me veulx aussy preparer de tout ce que je pourray, pour ne leur en laisser emporter Yadvantage, comme j’espere que Dieu me le permettra, s’il luy plaist, mesmes s'il plaist à la Royne, madame ma bonne sœur, miy continuer son bon secours, ainsy que je l’en supplie, à quoy, je 'vous prie me faire ce plaisir _ d’adjouxter vos bons ollices, tant envers elle qu’envers les conseillers de son conseil, nfasseurant que vos persuasions ayderont beaucoup la bonne resolution que _j’en attends, moyennant laquelle, avec l’aide de Dieu, _j’espere que, à ceste fois, les dicts ennemys nous pourroient apporter l victoire qui nous est eschappée à leur premier voyage. J’ay cogneu tant de bonne volonté, de vostre part, à Yadvancement et perfection de ceste entreprinse, que je m’asseure que, en l'occasion de recueillir ou perdre le fruict de ce qui a des] esté Faict, où vous aviés contribué beaucoup de vos moyens et credit, vous redoublerés plustost vostre labeur que le laisser imparfaict ; qui me gardera de ' Le feu a causé de nombreuses lacunes entier, mais avec beaucoup.d’incorrectîon, dans l`0riginal de cette lettre ; nous avons par Bymer. pu les rétablir à laide du texte donné en '