Page:Henri Forir - Dictionnaire liégeois-français, t. 2, 1874.djvu/275

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
MAS
MAT
— 271 —

au moyen du mastic (et non de la mastique). — Plakî n’sakoi avou del mastik : coller ayec du mastic, mastiquer. — Li mastik s’a dplakî : le mastic s’est détaché.


Mastiké, v. (Ji mastik è ji mastikaie). Mastiquer, coller avec du mastic ; faire, confectionner, ajuster, arranger, mettre en état. — Mastiké dè cwârai d’figness : mastiquer des carreaux de vitre. — Kimin a-t-i mastiké soula, don ? Comment a-t-il agencé cela, donc ?


Mastikech, s. Action ou manière de mastiquer. — Li mastikech prindret baicô d’tin : il faudra beaucoup de temps pour mastiquer.


Mastikeû, s. Celui qui mastique. — I mâk dè mastikeû po lè noû batimin : il manque des ouvriers pour mastiquer dans les bâtiments neufs.


Mastok, s. Pièce de 5 centimes (dans quelques localités).


Mastouch, s. Capucine, plante potagère et d’ornement, dont la fleur est terminée par une espèce de capuchon. — Salâtt di mastouch : salade de capucines. — Boton d’mastouch : câpre capucine.


Mata, s. Sorte de cerf-volant ou ballon ; jouet attaché à un fil que les enfants font voler en l’air. — J’a-t-achté on mata po mi ptite fèie : j’ai acheté un ballon nouveau pour ma petite fille.


Matante, s. Tante, femme de l’oncle, sœur du père ou de la mère. — Ji m’va sopé a-mon m’matante : je vais souper chez ma tante. — Grantt-matante : grand’tante, sœur de l’aïeul ou de l’aïeule. — Dimoré matante : monter en graine, rester demoiselle, célibataire ; coiffer Sainte-Catherine. — Matante di souk : tante non mariée.


Matantt, s. Tétasses, mamelles flasques et pendantes.


Mâtapé, aie, s. et adj. Dégingandé, mal fait, mal bâti ; goffe. — Ké mâtapé valet ! Quel vilain maritorne ! — C’ess-t-inn gross laitt mâtapaie, on chiniss : c’est une grosse malotrue.


Maté, v. (Ji matt è ji mataie). Mater, humilier, mystifier. — Ci rutt konplumin la l’a maté : ce rude compliment l’a maté. — Maté l’orgueûïe d’inn sakî : mater l’orgueil de quelqu’un.


Maté, v. Mater, terme du jeu des échecs ; gagner la partie. — Ji v’matret avou c’pion la : je vous materai, je vous ferai échec et mat avec ce pion.


Matématiciain, s. Mathématicien, qui fait son étude principale des mathématiques. — Matî Lansberk a pacé è pass co po on fameû matématiciain : Mathieu Laensbergh a passé et passe encore pour un fameux mathématicien.


Matématik, s. Mathématiques, science par excellence. — Studî lè matématik : étudier les mathématiques.


Matématik, s. Mathématique, qui concerne les mathématiques ; qui est certain, exact, rigoureux. — Raizonnmin matématik : raisonnement mathématique. — Proûv matématik : preuve mathématique.


Matématikmin, adv. Mathématiquement, selon les principes mathématiques ; évidemment, exactement, rigoureusement. — On lî a prové matématikmin : on le lui a prouvé mathématiquement.


Matenn, s. Matines, première partie de l’office divin. — Soné lè matenn : sonner matines. — Veûî matenn, pacé lè matenn : faire le réveillon, veiller la nuit de Noël, aller à la messe de minuit. — Lè distintt ou lè distindowè matenn : tenebres, matines de la semaine sainte.


Matenn, s. Primevère. Voy. Plumvress.


Matér è Matiér, s. Pus ou matière puriforme, sang ou matière corrompue dans les plaies ; humeur putride ; sanie, bourbillon, hypopion, empième. — Baikô d’matér koûr foû di s’plâïe : beaucoup de pus coule de sa plaie. — Avu lè-z-oûïe plin d’matér : avoir de la chassie aux yeux, être chassieux, avoir les yeux chassieux, sanieux ; être atteint de lippitude.


Matériâl, s. Matière, substance, métal, composition. — Di ké matériâl ess cè blouk la ? De quel métal sont ces boucles ?


Matériâlisse, s. Matérialisme, système de ceux qui pensent que tout est matière. — Ji n’done nin dvin l’matériâliss : je ne donne pas dans le matérialisme.


Matériâliss, s. et adj. Matérialiste, qui n’admet que la matière. — Opignon dè matériâliss : opinion matérialiste ou des matérialistes.


Mâternél, adj. Maternel, qui est propre, naturel a la mère. — Parin dè kosté mâternél : parent du côté maternel. — On deû knoh si lank mâternél : on doit connaître sa langue maternelle.